2 Crônicas 15

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Entanni ey newada Ispirituh Apu Dios nan Asariah e u-ungngan Oded,
1 Veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Odede.
2 et lumaw ni an menammun Asa e patul di Judah et kantun hi-gatuy “Dengel mu huyya e apu patul niya hi-gayuddan emin ni bimmebley di Judah niyad Benjamin! Makulug ni ippaptek dakeyun Apu Dios hedin hi-gatu pandinnelan yu. Hedin hi-gatu kahwaen yun pampebaddangan yu, ey baddangan dakeyun hi-gatu, nem hedin iwwalleng yu ey iwwaleng dakeyu dama.
2 Este saiu ao encontro de Asa e lhe disse: Ouvi-me, Asa, e todo o Judá, e Benjamim. O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardes, ele se deixará achar; porém, se o deixardes, vos deixará.
3 Nebayag ni eleg hanguden idan helag Israel hu makulug ni Dios. Endi padin kamantuttuddun hi-gada niya endi olden ni daka u-unnuda.
3 Israel esteve por muito tempo sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem lei.
4 Nem hedin immali ligat da ey ida kamambangngad ni mengu-unnud ni Ap-Apu e Dios dan helag Israel. Tudda kabaddangi hedin nampehemmehemmek idan hi-gatu.
4 Mas, quando, na sua angústia, eles voltaram ao Senhor , Deus de Israel, e o buscaram, foi por eles achado.
5 Yaddan nunman ni tsimpuh ey endi kaumlaw di edum ni bebley tep endi linggep e ebuh guluh niya ligat ni wadad kebebbebley.
5 Naqueles tempos, não havia paz nem para os que saíam nem para os que entravam, mas muitas perturbações sobre todos os habitantes daquelas terras.
6 Ida kamampanggugubat hu kebebbebley tep impaelin Apu Dios hu dakel ni ligat da.
6 Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, pois Deus os conturbou com toda sorte de angústia.
7 Nem hedin hi-gayu, man mahapul ni pekedhel yu nemnem yu et eleg kayu medismayah, tep wadalli kayyaggud ni gun-uden yud ngunu yu.”
7 Mas sede fortes, e não desfaleçam as vossas mãos, porque a vossa obra terá recompensa.
8 Dingngel nan Asa hu impeamtan Asariah e u-ungngan Oded, ey timmuled et tudda pan-ekalen emin hu kinapyaddan tuun dios di kebebbebley di Judah niyad Benjamin, anin idad bebley ni sinekup dad duntuduntug ni bebley di Epraim. Et iyayyaggud tu etan pan-appitan nan Apu Dios di mahkang ni dallin ni Tempol.
8 Ouvindo, pois, Asa estas palavras e a profecia do profeta, filho de Odede, cobrou ânimo e lançou as abominações fora de toda a terra de Judá e de Benjamim, como também das cidades que tomara na região montanhosa de Efraim; e renovou o altar do Senhor , que estava diante do pórtico do Senhor .
9 Entanni et ayagan Asa ida helag Judah niyadda helag Benjamin anin idan helag Epraim, yadda helag di Manasseh nan Simeon, tep dakel ni hi-gada immalin nekibebley eman ni nenang-angan da e kapekabbaddangin Apu Dios hi Asa,
9 Congregou todo o Judá e Benjamim e também os de Efraim, Manassés e Simeão que moravam no seu meio, porque muitos de Israel desertaram para ele, vendo que o Senhor , seu Deus, era com ele.
10 et maemung idad Jerusalem eman ni meikkatlun bulan ni meikkahampulut liman toon ni nampatulan Asa.
10 Reuniram-se, em Jerusalém, no terceiro mês, no décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 Yan nunman ni aggew ey in-appit dan Apu Dios hu edum ni imbesik dad gubat e pitun gatut ni baka, pitun libun kalneroh niya gelding.
11 Naquele dia, ofereceram em sacrifício ao Senhor , do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Inhammad dan inhuhummangan e ya hu Ap-Apu e Dios ida lan aammed dan ebuh hu daydayawen da.
12 Entraram em aliança de buscarem ao Senhor , Deus de seus pais, de todo o coração e de toda a alma;
13 Simbal dan emin e meippepettey hu hakey ni tuu, u-ungnga winu nea-amma, laki winu biin eleg menaydayaw ni hi-gatu.
13 e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor , Deus de Israel, morresse, tanto o menor como o maior, tanto homem como mulher.
14 Intekuk dan nansapatah di ngadan Apu Dios niya nan-ipatnul da tangguyup.
14 Juraram ao Senhor , em alta voz, com júbilo, e com clarins, e com trombetas.
15 Nan-am-amleng idan emin tep nalpud puhu da huyyan insapatah da e eleg ida mandewadewa. Nemahhig amleng dan nampebaddang nan Apu Dios tep dingngel tu dasal da et pelinggep tudda e eleg tu iebulut ni gubbaten idan buhul daddad nanlinikweh ni bebley da.
15 Todo o Judá se alegrou por motivo deste juramento, porque, de todo o coração, eles juraram e, de toda a boa vontade, buscaram ao Senhor , e por eles foi achado. O Senhor lhes deu paz por toda parte.
16 Entanni ey ingkal Asa hi apu tu hi Maakah di ngunu tun inan patul tep nengapyan biin dios tu e hi Asherah. Lingngeh Asa humman ni kinapyan apu tu et dikhalen tu et giheben tud Nedeklan e Kidron.
16 O rei Asa depôs também a Maaca, sua mãe, da dignidade de rainha-mãe, porquanto ela havia feito a Aserá, uma abominável imagem; Asa destruiu-lhe a imagem, que, feita em pó, queimou no vale de Cedrom.
17 Anin ni eleg bahbahen Asa idan emin hu penaydayawan ni beken ni makulug ni dios di bebley da et ingkahhakey tun Apu Dios hu tuka penaydayaw ni ketaggu tu.
17 Os altos, porém, não foram tirados de Israel; todavia, o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.
18 Inlaw tud Tempol emin ida balituk niya silber niyadda ngunut ni in-eng-eng da lan dewwan ametu e hi Abijah nan Apu Dios.
18 Trouxe à Casa de Deus as coisas consagradas por seu pai e as coisas que ele mesmo consagrara: prata, ouro e objetos de utilidade.
19 Endi an nengubat ni bebley da ingganah eman ni telumpulut liman toon ni nan-ap-apuan tu.
19 Não houve guerra até ao trigésimo quinto ano do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.