2 Crônicas 15
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Entanni ey newada Ispirituh Apu Dios nan Asariah e u-ungngan Oded,
1 Então veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Odede.
2 et lumaw ni an menammun Asa e patul di Judah et kantun hi-gatuy “Dengel mu huyya e apu patul niya hi-gayuddan emin ni bimmebley di Judah niyad Benjamin! Makulug ni ippaptek dakeyun Apu Dios hedin hi-gatu pandinnelan yu. Hedin hi-gatu kahwaen yun pampebaddangan yu, ey baddangan dakeyun hi-gatu, nem hedin iwwalleng yu ey iwwaleng dakeyu dama.
2 E saiu ao encontro de Asa, e disse-lhe: Ouvi-me, Asa, e todo o Judá e Benjamim: O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele, e, se o buscardes, o achareis; porém, se o deixardes, vos deixará.
3 Nebayag ni eleg hanguden idan helag Israel hu makulug ni Dios. Endi padin kamantuttuddun hi-gada niya endi olden ni daka u-unnuda.
3 E Israel esteve por muitos dias sem o verdadeiro Deus, e sem sacerdote que o ensinasse, e sem lei.
4 Nem hedin immali ligat da ey ida kamambangngad ni mengu-unnud ni Ap-Apu e Dios dan helag Israel. Tudda kabaddangi hedin nampehemmehemmek idan hi-gatu.
4 Mas quando na sua angústia voltaram para o Senhor Deus de Israel, e o buscaram, o acharam.
5 Yaddan nunman ni tsimpuh ey endi kaumlaw di edum ni bebley tep endi linggep e ebuh guluh niya ligat ni wadad kebebbebley.
5 E naqueles tempos não havia paz, nem para o que saía, nem para o que entrava, mas muitas perturbações sobre todos os habitantes daquelas terras.
6 Ida kamampanggugubat hu kebebbebley tep impaelin Apu Dios hu dakel ni ligat da.
6 Porque nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam; porque Deus os perturbara com toda a angústia.
7 Nem hedin hi-gayu, man mahapul ni pekedhel yu nemnem yu et eleg kayu medismayah, tep wadalli kayyaggud ni gun-uden yud ngunu yu.”
7 Mas esforçai-vos, e não desfaleçam as vossas mãos; porque a vossa obra tem uma recompensa.
8 Dingngel nan Asa hu impeamtan Asariah e u-ungngan Oded, ey timmuled et tudda pan-ekalen emin hu kinapyaddan tuun dios di kebebbebley di Judah niyad Benjamin, anin idad bebley ni sinekup dad duntuduntug ni bebley di Epraim. Et iyayyaggud tu etan pan-appitan nan Apu Dios di mahkang ni dallin ni Tempol.
8 Ouvindo, pois, Asa estas palavras, e a profecia do profeta Odede, cobrou ânimo e tirou as abominações de toda a terra, de Judá e de Benjamim, como também das cidades que tomara nas montanhas de Efraim, e renovou o altar do Senhor, que estava diante do pórtico do Senhor.
9 Entanni et ayagan Asa ida helag Judah niyadda helag Benjamin anin idan helag Epraim, yadda helag di Manasseh nan Simeon, tep dakel ni hi-gada immalin nekibebley eman ni nenang-angan da e kapekabbaddangin Apu Dios hi Asa,
9 E reuniu a todo o Judá, e Benjamim, e com eles os estrangeiros de Efraim e Manassés, e de Simeão; porque muitos de Israel tinham passado a ele, vendo que o Senhor seu Deus era com ele.
10 et maemung idad Jerusalem eman ni meikkatlun bulan ni meikkahampulut liman toon ni nampatulan Asa.
10 E ajuntaram-se em Jerusalém no terceiro mês; no ano décimo do reinado de Asa.
11 Yan nunman ni aggew ey in-appit dan Apu Dios hu edum ni imbesik dad gubat e pitun gatut ni baka, pitun libun kalneroh niya gelding.
11 E no mesmo dia ofereceram em sacrifício ao Senhor, do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Inhammad dan inhuhummangan e ya hu Ap-Apu e Dios ida lan aammed dan ebuh hu daydayawen da.
12 E entraram na aliança para buscarem o Senhor Deus de seus pais, com todo o seu coração, e com toda a sua alma;
13 Simbal dan emin e meippepettey hu hakey ni tuu, u-ungnga winu nea-amma, laki winu biin eleg menaydayaw ni hi-gatu.
13 E de que todo aquele que não buscasse ao Senhor Deus de Israel, morresse; assim o menor como o maior, tanto o homem como a mulher.
14 Intekuk dan nansapatah di ngadan Apu Dios niya nan-ipatnul da tangguyup.
14 E juraram ao Senhor, em alta voz, com júbilo e com trombetas e buzinas.
15 Nan-am-amleng idan emin tep nalpud puhu da huyyan insapatah da e eleg ida mandewadewa. Nemahhig amleng dan nampebaddang nan Apu Dios tep dingngel tu dasal da et pelinggep tudda e eleg tu iebulut ni gubbaten idan buhul daddad nanlinikweh ni bebley da.
15 E todo o Judá se alegrou deste juramento; porque de todo o seu coração juraram, e de toda a sua vontade o buscaram, e o acharam; e o Senhor lhes deu repouso ao redor.
16 Entanni ey ingkal Asa hi apu tu hi Maakah di ngunu tun inan patul tep nengapyan biin dios tu e hi Asherah. Lingngeh Asa humman ni kinapyan apu tu et dikhalen tu et giheben tud Nedeklan e Kidron.
16 E também a Maaca, sua mãe, o rei Asa depôs, para que não fosse mais rainha, porquanto fizera um horrível ídolo, a Aserá; e Asa destruiu o seu horrível ídolo, e o despedaçou, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
17 Anin ni eleg bahbahen Asa idan emin hu penaydayawan ni beken ni makulug ni dios di bebley da et ingkahhakey tun Apu Dios hu tuka penaydayaw ni ketaggu tu.
17 Os altos, porém, não foram tirados de Israel; contudo o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.
18 Inlaw tud Tempol emin ida balituk niya silber niyadda ngunut ni in-eng-eng da lan dewwan ametu e hi Abijah nan Apu Dios.
18 E trouxe, à casa de Deus, as coisas consagradas por seu pai, e as coisas que ele mesmo tinha consagrado: prata, ouro e vasos.
19 Endi an nengubat ni bebley da ingganah eman ni telumpulut liman toon ni nan-ap-apuan tu.
19 E não houve guerra até ao ano trigésimo quinto do reinado de Asa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.