2 Crônicas 15

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entanni ey newada Ispirituh Apu Dios nan Asariah e u-ungngan Oded,
1 Então veio o Espírito de Deus sobre Azarias, filho de Odede,
2 et lumaw ni an menammun Asa e patul di Judah et kantun hi-gatuy “Dengel mu huyya e apu patul niya hi-gayuddan emin ni bimmebley di Judah niyad Benjamin! Makulug ni ippaptek dakeyun Apu Dios hedin hi-gatu pandinnelan yu. Hedin hi-gatu kahwaen yun pampebaddangan yu, ey baddangan dakeyun hi-gatu, nem hedin iwwalleng yu ey iwwaleng dakeyu dama.
2 que saiu ao encontro de Asa e lhe disse: Ouvi-me, Asa, e todo o Judá e Benjamim: O Senhor está convosco, enquanto vós estais com ele; se o buscardes, o achareis; mas se o deixardes, ele vos deixará.
3 Nebayag ni eleg hanguden idan helag Israel hu makulug ni Dios. Endi padin kamantuttuddun hi-gada niya endi olden ni daka u-unnuda.
3 Ora, por muito tempo Israel esteve sem o verdadeiro Deus, sem sacerdote que o ensinasse e sem lei.
4 Nem hedin immali ligat da ey ida kamambangngad ni mengu-unnud ni Ap-Apu e Dios dan helag Israel. Tudda kabaddangi hedin nampehemmehemmek idan hi-gatu.
4 Quando, porém, na sua angústia voltaram para o Senhor, Deus de Israel, e o buscaram, o acharam.
5 Yaddan nunman ni tsimpuh ey endi kaumlaw di edum ni bebley tep endi linggep e ebuh guluh niya ligat ni wadad kebebbebley.
5 E naqueles tempos não havia paz nem para o que saia, nem para o que entrava, mas grandes perturbações estavam sobre todos os habitantes daquelas terras.
6 Ida kamampanggugubat hu kebebbebley tep impaelin Apu Dios hu dakel ni ligat da.
6 Pois nação contra nação e cidade contra cidade se despedaçavam, porque Deus as conturbara com toda sorte de aflições.
7 Nem hedin hi-gayu, man mahapul ni pekedhel yu nemnem yu et eleg kayu medismayah, tep wadalli kayyaggud ni gun-uden yud ngunu yu.”
7 Vós, porém, esforçai-vos, e não desfaleçam as vossas mãos; porque a vossa obra terá uma recompensa.
8 Dingngel nan Asa hu impeamtan Asariah e u-ungngan Oded, ey timmuled et tudda pan-ekalen emin hu kinapyaddan tuun dios di kebebbebley di Judah niyad Benjamin, anin idad bebley ni sinekup dad duntuduntug ni bebley di Epraim. Et iyayyaggud tu etan pan-appitan nan Apu Dios di mahkang ni dallin ni Tempol.
8 Asa, tendo ouvido estas palavras, e a profecia do profeta filho de Odede, cobrou ânimo e lançou fora as abominações de toda a terra de Judá e de Benjamim, como também das cidades que tomara na região montanhosa de Efraim, e renovou o altar do Senhor, que estava diante do pórtico do Senhor.
9 Entanni et ayagan Asa ida helag Judah niyadda helag Benjamin anin idan helag Epraim, yadda helag di Manasseh nan Simeon, tep dakel ni hi-gada immalin nekibebley eman ni nenang-angan da e kapekabbaddangin Apu Dios hi Asa,
9 E congregou todo o Judá e Benjamim, e os de Efraim, Manassés e Simeão que com eles peregrinavam; pois que muitos e Israel tinham vindo a ele quando viram que o Senhor seu Deus era com ele.
10 et maemung idad Jerusalem eman ni meikkatlun bulan ni meikkahampulut liman toon ni nampatulan Asa.
10 Ajuntaram-se em Jerusalém no terceiro mês, no décimo quinto ano do reinado de Asa.
11 Yan nunman ni aggew ey in-appit dan Apu Dios hu edum ni imbesik dad gubat e pitun gatut ni baka, pitun libun kalneroh niya gelding.
11 E no mesmo dia ofereceram em sacrifício ao Senhor, do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
12 Inhammad dan inhuhummangan e ya hu Ap-Apu e Dios ida lan aammed dan ebuh hu daydayawen da.
12 E entraram no pacto de buscarem ao Senhor, Deus de seus pais, de todo o seu coração e de toda a sua alma;
13 Simbal dan emin e meippepettey hu hakey ni tuu, u-ungnga winu nea-amma, laki winu biin eleg menaydayaw ni hi-gatu.
13 e de que todo aquele que não buscasse ao Senhor, Deus de Israel, fosse morto, tanto pequeno como grande, tanto homem como mulher.
14 Intekuk dan nansapatah di ngadan Apu Dios niya nan-ipatnul da tangguyup.
14 E prestaram juramento ao Senhor em alta voz, com júbilo, ao som de trombetas e buzinas.
15 Nan-am-amleng idan emin tep nalpud puhu da huyyan insapatah da e eleg ida mandewadewa. Nemahhig amleng dan nampebaddang nan Apu Dios tep dingngel tu dasal da et pelinggep tudda e eleg tu iebulut ni gubbaten idan buhul daddad nanlinikweh ni bebley da.
15 E todo o Judá se alegrou deste juramento; porque de todo o seu coração juraram, e de toda a sua vontade buscaram ao Senhor, e o acharam; e o Senhor lhes deu descanso ao redor.
16 Entanni ey ingkal Asa hi apu tu hi Maakah di ngunu tun inan patul tep nengapyan biin dios tu e hi Asherah. Lingngeh Asa humman ni kinapyan apu tu et dikhalen tu et giheben tud Nedeklan e Kidron.
16 O rei Asa depôs Maacá, sua mãe, para que não fosse mais rainha, porquanto ela fizera um abominável ídolo para servir de Asera, ao qual Asa derrubou e, despedaçando-o, o queimou junto ao ribeiro de Cedrom.
17 Anin ni eleg bahbahen Asa idan emin hu penaydayawan ni beken ni makulug ni dios di bebley da et ingkahhakey tun Apu Dios hu tuka penaydayaw ni ketaggu tu.
17 Os altos, porém, não se tiraram de Israel; contudo o coração de Asa foi perfeito todos os seus dias.
18 Inlaw tud Tempol emin ida balituk niya silber niyadda ngunut ni in-eng-eng da lan dewwan ametu e hi Abijah nan Apu Dios.
18 E trouxe para a casa de Deus as coisas que seu pai tinha consagrado, e as que ele mesmo tinha consagrado: prata, ouro e utensílios.
19 Endi an nengubat ni bebley da ingganah eman ni telumpulut liman toon ni nan-ap-apuan tu.
19 E não mais houve guerra até o ano trigésimo quinto do reinado de Asa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.