2 Crônicas 14

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Netey hi Abijah et maikulung di Bebley David et maihullul hi Asa e u-ungngatun nampatul. Yan nunman ni nampatulan tu ey melinggep hu bebley dad Judah ni hampulun toon.
1 Quando Abias morreu e se reuniu a seus antepassados, foi sepultado na Cidade de Davi. Seu filho Asa foi seu sucessor. Houve paz na terra durante dez anos.
2 Impahding Asa hu kayyaggud e kamengippeamleng ni Ap-Apu e Dios tu.
2 Asa fez o que era bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
3 Ingkal tudda pan-appitan niya kapenaydayawin beken ni makulug ni dios niya binahbah tudda daka deyyawan batun dios niya etan tukud ni biin dios e hi Asherah.
3 Removeu os altares estrangeiros e os santuários idólatras, despedaçou as colunas sagradas e derrubou os postes de Aserá.
4 Ey in-olden tuddan iJudah e hi Apu Dios e Dios ida lan aammed da hu daydayawen da, niya u-unnuden da tuttuddu tu niya tugun tu.
4 Ordenou ao povo de Judá que buscasse o S enhor , o Deus de seus antepassados, e obedecesse a suas leis e a seus mandamentos.
5 Ingkal tudda kapenaydayawin beken ni makulug ni dios niyadda kapan-appisin insensoh di emin ni bebley di Judah, et humman hu, melinggep hu bebley dan nunman ni nampatulan tu.
5 Asa também removeu os santuários idólatras e os altares de incenso de todas as cidades de Judá. Assim, o reino de Asa desfrutou um tempo de paz.
6 Endi nengubat ni hi-gatu tep indawtan Apu Dios ni linggep niya inhammad tu luhud idan etta-teng ni bebley di Judah.
6 Nesse período, ele construiu cidades fortificadas em toda a terra de Judá. Ninguém lutou contra ele durante esses anos, pois o S enhor lhe deu descanso.
7 Kantuddan tutu-ud Judah ey “Mengapya itsun etta-teng ni bebley et luhuden tayuddan nehammad ni batu niya ikkapyaan tayuddan etata-gey ni baballey ni pangguwwalyaan niya eheb ni melekbian niya meiphiw. Nannaneng ni hi-gatsu huyyan bebley tayu tep inu-unnud tayu pinhed ni Ap-Apu e Dios tayu et pelinggep daitsu.” Et ipahding dadda humman ni implanuh da et megibbuh.
7 Asa disse ao povo de Judá: “Vamos construir essas cidades e fortificá-las com muros, torres, portões e trancas. A terra ainda é nossa porque buscamos o S enhor , nosso Deus, e ele nos deu descanso de todos os lados”. Assim, eles prosseguiram com os projetos e os concluíram com êxito.
8 Ya bilang ni sindalun Asa e patul ey telunggatut ni libun iJudah e nanhappiyaw ida niya nampahul ida, ey nei-dum hu dewanggatut et newalun libun sindalun helag Benjamin ni nanhappiyaw niya nampana. Netuled idan emin niya nelaing idan mekiggubbat.
8 O rei Asa tinha um exército de 300 mil guerreiros da tribo de Judá, armados com escudos grandes e lanças. Também tinha um exército de 280 mil guerreiros da tribo de Benjamim, armados com escudos pequenos e arcos. Os dois exércitos eram formados por homens valentes.
9 Wada hu hakey ni tuun iEthiopia e hi Serah ngadan tu e ginubat tu Judah. Ingkuyug tudda hakey ni milyon ni sindalu tu niya telunggatut ni nangkalesah et dumteng idad Mareshah.
9 Certa vez, um etíope chamado Zerá atacou Judá com um exército de um milhão de soldados e trezentos carros de guerra. Avançaram até a cidade de Maressa,
10 Limmaw hi Asa niyadda sindalu tun nekigubat ni hi-gada e nampustuh idad Nedeklan e Sephathah e neihnup di Mareshah.
10 de modo que Asa saiu com seu exército para a batalha no vale ao norte de Maressa.
11 Nandasal hi Asa ni Ap-Apu e Dios tu e kantuy “Ap-Apu e Dios mi, hi-gam ni ebuh hu dammutun umbaddang idan sindaluk ni mekiggubbat idaddan et-eteng ni kabaelan dan sindalu. Baddangi dakemi anhan tep hi-gam hu mika pandinneli ey gapun ngadan mu ey immali kamin mekiggubbat ida eyan dakel ni peteg ni sindalu. Ap-Apu, hi-gam hu Dios mi, entan anhan tu iebulut ni daka apputen ni tuu.”
11 Então Asa clamou ao S enhor , seu Deus: “Ó S enhor , ninguém além de ti pode ajudar os fracos contra os poderosos! Ajuda-nos, ó S enhor , nosso Deus, pois em ti confiamos. Em teu nome enfrentamos esse exército imenso. Ó S enhor , tu és nosso Deus; não permitas que simples homens prevaleçam contra ti!”.
12 Et manggugubat ida ey binaddangan Apu Dios hi Asa niyadda sindalu tu et apputen dadda humman ni sindalun iEthiopia et mamsik ida.
12 Então o S enhor derrotou os etíopes diante de Asa e do exército de Judá, e eles fugiram.
13 Nampedug di Asa ida ingganah di Gerar ey dakel hu netey idan nunman ni iEthiopia et endi law kabaelan idan sindalu dan natdaan ni mekiggubbat mewan tep inapput Apu Dios ida. Et dakel inladdan sindalun iJudah ni limmu da.
13 Asa e seu exército os perseguiram até Gerar, e caíram tantos etíopes que não conseguiram se recuperar. Foram destruídos pelo S enhor e por seu exército, e os soldados de Judá levaram grande quantidade de despojos.
14 Binahbah dadda ekka-ket ni bebley di nanlinikweh di Gerar tep eleg ida lumeban tep nemahhig hu takut idan bimmebley diman nan Apu Dios. Ey dakel ni peteg hu nan-aladdan sindalun iJudah ni hipan wadadman idan bebley.
14 Enquanto estavam em Gerar, atacaram todas as cidades da região, e o terror do S enhor veio sobre o povo dali. Como resultado, os soldados de Judá levaram muitos despojos também dessas cidades.
15 Hinggep da mewan hu kampuddan kamampaptek ni animal et alen da dakel ni kalneroh niya kamel et han ida mambangngad di Jerusalem.
15 Atacaram, ainda, os acampamentos onde havia rebanhos e levaram muitas ovelhas e camelos. Em seguida, voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.