2 Crônicas 14
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH
1 Netey hi Abijah et maikulung di Bebley David et maihullul hi Asa e u-ungngatun nampatul. Yan nunman ni nampatulan tu ey melinggep hu bebley dad Judah ni hampulun toon.
1 O rei Abias morreu e foi sepultado na Cidade de Davi , e o seu filho Asa ficou no lugar dele como rei. Durante o reinado de Asa houve dez anos de paz na terra de Judá.
2 Impahding Asa hu kayyaggud e kamengippeamleng ni Ap-Apu e Dios tu.
2 Asa fez o que era bom e direito e assim agradou ao Senhor , seu Deus.
3 Ingkal tudda pan-appitan niya kapenaydayawin beken ni makulug ni dios niya binahbah tudda daka deyyawan batun dios niya etan tukud ni biin dios e hi Asherah.
3 Proibiu os sacrifícios nos altares dos deuses estrangeiros e os cultos nos lugares pagãos de adoração, derrubou as colunas do deus Baal e cortou os postes da deusa Aserá .
4 Ey in-olden tuddan iJudah e hi Apu Dios e Dios ida lan aammed da hu daydayawen da, niya u-unnuden da tuttuddu tu niya tugun tu.
4 Ordenou ao povo de Judá que adorasse somente o Senhor , o Deus dos antepassados deles, e obedecesse às suas leis e mandamentos.
5 Ingkal tudda kapenaydayawin beken ni makulug ni dios niyadda kapan-appisin insensoh di emin ni bebley di Judah, et humman hu, melinggep hu bebley dan nunman ni nampatulan tu.
5 Proibiu o culto nos lugares pagãos em todas as cidades de Judá e destruiu os altares de incenso. E durante o seu reinado houve paz.
6 Endi nengubat ni hi-gatu tep indawtan Apu Dios ni linggep niya inhammad tu luhud idan etta-teng ni bebley di Judah.
6 Asa construiu muralhas e fortalezas nas cidades, e durante o seu reinado nenhum inimigo guerreou contra ele, pois o Senhor Deus fez com que houvesse paz.
7 Kantuddan tutu-ud Judah ey “Mengapya itsun etta-teng ni bebley et luhuden tayuddan nehammad ni batu niya ikkapyaan tayuddan etata-gey ni baballey ni pangguwwalyaan niya eheb ni melekbian niya meiphiw. Nannaneng ni hi-gatsu huyyan bebley tayu tep inu-unnud tayu pinhed ni Ap-Apu e Dios tayu et pelinggep daitsu.” Et ipahding dadda humman ni implanuh da et megibbuh.
7 Asa disse ao povo de Judá: — Enquanto não há perigo de guerra, vamos construir nas cidades muralhas, fortalezas e portões com trancas. Pois temos adorado o Portanto, tudo isso foi construído, e houve progresso.
8 Ya bilang ni sindalun Asa e patul ey telunggatut ni libun iJudah e nanhappiyaw ida niya nampahul ida, ey nei-dum hu dewanggatut et newalun libun sindalun helag Benjamin ni nanhappiyaw niya nampana. Netuled idan emin niya nelaing idan mekiggubbat.
8 O rei Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá armados com escudos e lanças e duzentos e oitenta mil homens de Benjamim armados com escudos e arcos e flechas. Todos eram soldados valentes.
9 Wada hu hakey ni tuun iEthiopia e hi Serah ngadan tu e ginubat tu Judah. Ingkuyug tudda hakey ni milyon ni sindalu tu niya telunggatut ni nangkalesah et dumteng idad Mareshah.
9 Um etíope chamado Zera marchou contra Judá com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra e avançou até a cidade de Maressa.
10 Limmaw hi Asa niyadda sindalu tun nekigubat ni hi-gada e nampustuh idad Nedeklan e Sephathah e neihnup di Mareshah.
10 Asa saiu para lutar contra ele, e os dois exércitos se prepararam para a batalha no vale de Zefata, perto de Maressa.
11 Nandasal hi Asa ni Ap-Apu e Dios tu e kantuy “Ap-Apu e Dios mi, hi-gam ni ebuh hu dammutun umbaddang idan sindaluk ni mekiggubbat idaddan et-eteng ni kabaelan dan sindalu. Baddangi dakemi anhan tep hi-gam hu mika pandinneli ey gapun ngadan mu ey immali kamin mekiggubbat ida eyan dakel ni peteg ni sindalu. Ap-Apu, hi-gam hu Dios mi, entan anhan tu iebulut ni daka apputen ni tuu.”
11 Aí Asa pediu socorro ao Senhor , seu Deus, dizendo: — Ó Deus, tu podes socorrer tanto os fortes como os fracos. Ajuda-nos, ó
12 Et manggugubat ida ey binaddangan Apu Dios hi Asa niyadda sindalu tu et apputen dadda humman ni sindalun iEthiopia et mamsik ida.
12 Quando Asa e os seus soldados atacaram, Deus derrotou os etíopes, e eles fugiram,
13 Nampedug di Asa ida ingganah di Gerar ey dakel hu netey idan nunman ni iEthiopia et endi law kabaelan idan sindalu dan natdaan ni mekiggubbat mewan tep inapput Apu Dios ida. Et dakel inladdan sindalun iJudah ni limmu da.
13 sendo perseguidos por Asa e pelo seu exército até Gerar. Todos os etíopes foram mortos; não ficou nem um só com vida, pois foram derrotados por Deus, o Senhor , e pelo seu exército. Os soldados de Asa carregaram consigo tudo o que puderam.
14 Binahbah dadda ekka-ket ni bebley di nanlinikweh di Gerar tep eleg ida lumeban tep nemahhig hu takut idan bimmebley diman nan Apu Dios. Ey dakel ni peteg hu nan-aladdan sindalun iJudah ni hipan wadadman idan bebley.
14 Depois atacaram e invadiram as cidades que ficavam perto de Gerar, pois todos os moradores estavam com medo de Deus. E os soldados de Asa pegaram todas as riquezas que havia nessas cidades.
15 Hinggep da mewan hu kampuddan kamampaptek ni animal et alen da dakel ni kalneroh niya kamel et han ida mambangngad di Jerusalem.
15 Atacaram também os acampamentos onde havia rebanhos, pegaram muitas ovelhas e camelos e depois voltaram para Jerusalém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.