2 Crônicas 14

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Netey hi Abijah et maikulung di Bebley David et maihullul hi Asa e u-ungngatun nampatul. Yan nunman ni nampatulan tu ey melinggep hu bebley dad Judah ni hampulun toon.
1 Abias morreu, e eles o sepultaram na Cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar. Nos dias dele, a terra esteve em paz durante dez anos.
2 Impahding Asa hu kayyaggud e kamengippeamleng ni Ap-Apu e Dios tu.
2 Asa fez o que era bom e reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
3 Ingkal tudda pan-appitan niya kapenaydayawin beken ni makulug ni dios niya binahbah tudda daka deyyawan batun dios niya etan tukud ni biin dios e hi Asherah.
3 Porque aboliu os altares dos deuses estranhos e o culto nos lugares altos, quebrou as colunas e cortou os postes da deusa Aserá.
4 Ey in-olden tuddan iJudah e hi Apu Dios e Dios ida lan aammed da hu daydayawen da, niya u-unnuden da tuttuddu tu niya tugun tu.
4 Ordenou a Judá que buscasse o Senhor , Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
5 Ingkal tudda kapenaydayawin beken ni makulug ni dios niyadda kapan-appisin insensoh di emin ni bebley di Judah, et humman hu, melinggep hu bebley dan nunman ni nampatulan tu.
5 Também aboliu de todas as cidades de Judá o culto nos lugares altos e os altares do incenso. E houve paz no seu reinado.
6 Endi nengubat ni hi-gatu tep indawtan Apu Dios ni linggep niya inhammad tu luhud idan etta-teng ni bebley di Judah.
6 Asa construiu cidades fortificadas em Judá, pois havia paz na terra, e não houve guerra contra ele naqueles anos, porque o Senhor lhe tinha dado repouso.
7 Kantuddan tutu-ud Judah ey “Mengapya itsun etta-teng ni bebley et luhuden tayuddan nehammad ni batu niya ikkapyaan tayuddan etata-gey ni baballey ni pangguwwalyaan niya eheb ni melekbian niya meiphiw. Nannaneng ni hi-gatsu huyyan bebley tayu tep inu-unnud tayu pinhed ni Ap-Apu e Dios tayu et pelinggep daitsu.” Et ipahding dadda humman ni implanuh da et megibbuh.
7 Ele disse a Judá: — Vamos construir estas cidades, cercá-las de muralhas e torres, portões e ferrolhos, enquanto a terra ainda está em paz diante de nós, pois temos buscado o
8 Ya bilang ni sindalun Asa e patul ey telunggatut ni libun iJudah e nanhappiyaw ida niya nampahul ida, ey nei-dum hu dewanggatut et newalun libun sindalun helag Benjamin ni nanhappiyaw niya nampana. Netuled idan emin niya nelaing idan mekiggubbat.
8 Então eles construíram e prosperaram. O rei Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam grandes escudos e lança, e duzentos e oitenta mil homens de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos eram homens valentes.
9 Wada hu hakey ni tuun iEthiopia e hi Serah ngadan tu e ginubat tu Judah. Ingkuyug tudda hakey ni milyon ni sindalu tu niya telunggatut ni nangkalesah et dumteng idad Mareshah.
9 Zerá, o etíope, saiu contra eles com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra, e chegou até Maressa.
10 Limmaw hi Asa niyadda sindalu tun nekigubat ni hi-gada e nampustuh idad Nedeklan e Sephathah e neihnup di Mareshah.
10 Então Asa saiu contra ele, e eles se prepararam para a batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
11 Nandasal hi Asa ni Ap-Apu e Dios tu e kantuy “Ap-Apu e Dios mi, hi-gam ni ebuh hu dammutun umbaddang idan sindaluk ni mekiggubbat idaddan et-eteng ni kabaelan dan sindalu. Baddangi dakemi anhan tep hi-gam hu mika pandinneli ey gapun ngadan mu ey immali kamin mekiggubbat ida eyan dakel ni peteg ni sindalu. Ap-Apu, hi-gam hu Dios mi, entan anhan tu iebulut ni daka apputen ni tuu.”
11 Asa clamou ao Senhor , seu Deus, e disse: —
12 Et manggugubat ida ey binaddangan Apu Dios hi Asa niyadda sindalu tu et apputen dadda humman ni sindalun iEthiopia et mamsik ida.
12 O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e eles fugiram.
13 Nampedug di Asa ida ingganah di Gerar ey dakel hu netey idan nunman ni iEthiopia et endi law kabaelan idan sindalu dan natdaan ni mekiggubbat mewan tep inapput Apu Dios ida. Et dakel inladdan sindalun iJudah ni limmu da.
13 Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar, e os etíopes foram mortos, sem restar nem um sequer, porque foram destroçados diante do Senhor e diante do seu exército; e eles levaram dali muitos despojos.
14 Binahbah dadda ekka-ket ni bebley di nanlinikweh di Gerar tep eleg ida lumeban tep nemahhig hu takut idan bimmebley diman nan Apu Dios. Ey dakel ni peteg hu nan-aladdan sindalun iJudah ni hipan wadadman idan bebley.
14 Atacaram todas as cidades ao redor de Gerar, porque o terror do Senhor as havia invadido; e saquearam todas as cidades, porque nelas havia muitos despojos.
15 Hinggep da mewan hu kampuddan kamampaptek ni animal et alen da dakel ni kalneroh niya kamel et han ida mambangngad di Jerusalem.
15 Também atacaram as tendas dos donos do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos e voltaram para Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.