2 Crônicas 13
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Yan meikkahampulut walun toon ni nampatulan Jeroboam di Israel ey nampatul hi Abijah di Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abia tornou-se rei de Judá, e reinou três anos em Jerusalém.
2 Et mampatul ni tellun toon e nanha-ad di Jerusalem. Hi Maakah hu inetu e u-ungngan Uriel di Gibeah.
2 Sua mãe chamava-se Maaca, filha de Uriel de Gabaa.
3 Epat ni gatut ni libu hu sindalun Abijah ey walun gatut ni libu hu sindalun Jeroboam.
3 Abia e Jeroboão fizeram guerra entre si. Abia encetou as operações com um exército de quatrocentos mil valentes guerreiros de escol. Jeroboão dispôs contra ele oitocentos mil valentes guerreiros de escol.
4 Et mandadammudda sindalu dad duntuduntug ni bebley di Epraim. Immehneng hi Abijah di Duntug di Semaraim et itkuk tun Jeroboam niyadda iIsrael e kantuy “Hi-gam e Jeroboam e patul niya hi-gayuddan iIsrael, dengel yu eya e-helen ku:
4 De pé, no alto de Semeron, que está na montanha de Efraim, Abia gritou: Escutai-me Jeroboão e todo o Israel!
5 Kaw eleg yu amta e hi Apu Dios e Dios tayun emin ni helag Israel ey nehammad hu nekitbalan tun David e hi-gatu niyadda helag tu hu pinili tun mampatul ni ingganah di deya Israel?
5 Não deveríeis vós saber que o Senhor, Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus filhos em virtude de uma aliança inviolável?
6 Nem hi Jeroboam e u-ungngan Nebat ey porman eman ni nampatulan Solomon e u-ungngan David ey nginhay tu ngu ap-apu tu.
6 Jeroboão, filho de Nabat, servo de Salomão, filho de Davi, orgulhosamente revoltou-se contra seu senhor.
7 Inemung tudda lawah ni tutu-un endi silbitu et piliten da hi Rehoboam e u-ungngan Solomon ni mengu-unnud ni pinhed da gapu tep u-ungnga ni e endi dakel ni pinatnaan tu et eleg tudda kabaelan ni kehhingen.
7 Homens maus e perversos juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão. Roboão, que era jovem e tímido, não pôde resistir-lhes.
8 Et yan nunya ey planuh yun gubbaten hu nan-ap-apuan Apu Dios ni kaipappangnguluddan helag David. Ma-nu tep dakel sindalu yu nem ya dios yu ey balituk ni impah ni bakan kinapyan Jeroboam.
8 E agora, pensais em oferecer resistência ao reino do Senhor, que está nas mãos do filho de Davi. Vós sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão fez para vós à maneira de deuses.
9 Dinegyun yudda helag Aaron e padin Apu Dios niyadda helag Levi et putuken yudda padi yu, henin kapehding idan tutu-ud edum ni bebley ni eleg mengamtan Apu Dios. Yuka i-eng-eng ni mampeddi hu kumpulmih ni tuun wada intabin tun lakkitun baka winu pitun kalneroh ma-lat mansilbin padin dios yu.”
9 Demitistes os sacerdotes, do Senhor, os filhos de Aarão e os levitas; instituístes para vós sacerdotes, à maneira dos povos estrangeiros. Todo o que veio com um novilho e sete carneiros para se consagrar, tornou-se sacerdote dos falsos deuses.
10 “Nem hedin ngun hi-gami ey ya Ap-Apu e Dios hu nanengtun pansilbian mi, tep eleg mi iwalleng. Yadda helag Aaron hu mansilbin padi mi, ey yadda edum dan helag Levi hu memaddang ni hi-gada.
10 Para nós, é o Senhor o nosso Deus, e não o abandonamos: os filhos de Aarão é que são sacerdotes a serviço do Senhor, e são os levitas que desempenham as funções.
11 Man-appit idan insensoh niyadda animal ni kagihheba, ey ihha-ad dadda sinapay di nengilinan ni tebol ni kewa-wa-wan kakkabbuhhan niyan kamangkehilleng ey integan dadda kengkeh di balituk ni pengipettukan. Mika u-unnudda huyyan in-olden Ap-Apu e Dios mi. Nem hedin ngun hi-gayu, man inwalleng yu.
11 Cada manhã e cada tarde queimam em honra do Senhor os holocaustos e o incenso aromático. Os pães da proposição são dispostos na mesa pura, e cada tarde são acendidas as lâmpadas do candelabro de ouro. É porque nós observamos a lei do Senhor, nosso Deus, enquanto vós o abandonastes.
12 Hi Apu Dios mismuh hu mengippengngulun hi-gami, ey yadda padi tu mengippetnul ni tangguyup et ikuyug dakemin mekiggubbat ni hi-gayu. Hi-gayun iIsrael, entan kuma pakigubat yun Ap-Apu e Dios ida lan aammed tayu tep meapput kayu mannuman!”
12 Vede: Deus e seus sacerdotes estão conosco à nossa frente, e temos as trombetas retumbantes para fazê-las soar contra vós. Israelitas, não luteis contra o Senhor, Deus de vossos pais, porque isso não vos trará nenhuma felicidade.
13 Ya impahding Jeroboam ey indalunuh tun impalaw ida edum ni sindalu tun mengubbat idan sindalun Judah di dingkuggan da ey kinadwaan tudda edum ni sindalu tun mengubbat ni hi-gadad hinangga.
13 Então Jeroboão executou uma manobra com as tropas colocadas em emboscada, dando uma volta, para surpreender o inimigo pelas costas, de sorte que seu exército fazia frente a Judá, e a emboscada se encontrava à retaguarda.
14 Nem entannit neamtaan idan iJudah e hinekum idan buhul da ey nampehemmehemmek idan Apu Dios ma-lat baddangan tudda. Entanniy impatnul idan padi hu tangguyup da
14 As tropas de Judá, ao se voltarem, viram-se atacadas pela frente e pela retaguarda. Invocaram então o Senhor, enquanto os sacerdotes tocavam a trombeta.
15 ey ida kamantetekkuk hu sindalun iJudah et da gubaten hi Jeroboam niyadda sindalu tun iIsrael et apputen dadda tep binaddangan idan Apu Dios.
15 Judá soltou o grito de guerra e enquanto ecoava esse clamor, Deus feriu Jeroboão e todo o Israel diante de Abia e Judá.
16 Et bumsik ida humman ni iIsrael tep impeapput Apu Dios idaddan iJudah.
16 Os israelitas fugiram diante dos homens de Judá, às mãos dos quais Deus os entregou.
17 Pintey di Abijah niyadda sindalu tu hu limanggatut ni libun kelalla-ingan idan sindalun iIsrael.
17 Abia e seu exército fizeram uma grande matança: quinhentos mil guerreiros escolhidos do campo de Israel tombaram feridos de morte.
18 Nengapput ida iJudah tep nandinel idan Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
18 Isso foi, naquele tempo, humilhante para os israelitas, enquanto que os filhos de Judá obtiveram a vitória, porque se apoiaram no Senhor, o Deus de seus pais.
19 Pindug di Abijah ida humman ni sindalun Jeroboam et sakupen da edum ni bebley dad Bethel, ya Jeshanah, ya Epron, niyadda bebley di nanlinikweh diman.
19 Abia perseguiu Jeroboão e dele arrebatou várias cidades: Betel, Jesana,
20 Et eleg law kabaelan Jeroboam ni bangngaden ida humman ni bebley ni nan-ap-apuan Abijah, niya beken law ni nehammad hu nan-ap-apuan tu. Entanni et pappegen Apu Dios hu biyag tu.
20 e Efron, assim como as localidades que delas dependiam. No tempo de Abia, Jeroboão não se restabeleceu.
21 Nem hi Abijah ey kamangkeihhammad hu tuka pan-ap-apui. Hampulut epat ni bii ahwa tu niya dewampulut dewwa hu u-ungnga tun laki, niya hampulut enem hu bii.
21 O Senhor o feriu e ele morreu, enquanto o poder de Abia aumentava. Abia tomou por esposas quatorze mulheres; gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Yadda edum ni neipahding ni nampatulan Abijah, yadda inhel tu niyadda impahding tu ey neitudek di Libluh nan Iddo e Prophet.
22 O resto dos atos e feitos de Abia, assim como suas palavras, estão relatados nos discursos do profeta Ado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.