2 Crônicas 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yan meikkahampulut walun toon ni nampatulan Jeroboam di Israel ey nampatul hi Abijah di Judah.
1 No décimo oitavo ano do reinado de Jeroboão, Abias tornou-se rei de Judá,
2 Et mampatul ni tellun toon e nanha-ad di Jerusalem. Hi Maakah hu inetu e u-ungngan Uriel di Gibeah.
2 e reinou três anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Maaca, filha de Uriel, de Gibeá. E houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Epat ni gatut ni libu hu sindalun Abijah ey walun gatut ni libu hu sindalun Jeroboam.
3 Abias entrou em combate levando uma força de quatrocentos mil excelentes guerreiros, e Jeroboão foi enfrentá-lo com oitocentos mil excelentes guerreiros.
4 Et mandadammudda sindalu dad duntuduntug ni bebley di Epraim. Immehneng hi Abijah di Duntug di Semaraim et itkuk tun Jeroboam niyadda iIsrael e kantuy “Hi-gam e Jeroboam e patul niya hi-gayuddan iIsrael, dengel yu eya e-helen ku:
4 Abias subiu o monte Zemaraim, nos montes de Efraim, e gritou: "Jeroboão e todo o Israel, ouçam-me!
5 Kaw eleg yu amta e hi Apu Dios e Dios tayun emin ni helag Israel ey nehammad hu nekitbalan tun David e hi-gatu niyadda helag tu hu pinili tun mampatul ni ingganah di deya Israel?
5 Vocês não sabem que o Senhor, o Deus de Israel, deu para sempre o reino de Israel a Davi e a seus descendentes mediante uma aliança irrevogável?
6 Nem hi Jeroboam e u-ungngan Nebat ey porman eman ni nampatulan Solomon e u-ungngan David ey nginhay tu ngu ap-apu tu.
6 Mesmo assim, Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, rebelou-se contra o seu senhor.
7 Inemung tudda lawah ni tutu-un endi silbitu et piliten da hi Rehoboam e u-ungngan Solomon ni mengu-unnud ni pinhed da gapu tep u-ungnga ni e endi dakel ni pinatnaan tu et eleg tudda kabaelan ni kehhingen.
7 Alguns homens vadios e imprestáveis juntaram-se a ele e se opuseram a Roboão, filho de Salomão, quando ainda era jovem, indeciso e incapaz de oferecer-lhes resistência.
8 Et yan nunya ey planuh yun gubbaten hu nan-ap-apuan Apu Dios ni kaipappangnguluddan helag David. Ma-nu tep dakel sindalu yu nem ya dios yu ey balituk ni impah ni bakan kinapyan Jeroboam.
8 "E agora vocês pretendem resistir ao reino do Senhor, que está nas mãos dos descendentes de Davi. Vocês são de fato uma multidão imensa e têm os bezerros de ouro que Jeroboão fez para serem os seus deuses.
9 Dinegyun yudda helag Aaron e padin Apu Dios niyadda helag Levi et putuken yudda padi yu, henin kapehding idan tutu-ud edum ni bebley ni eleg mengamtan Apu Dios. Yuka i-eng-eng ni mampeddi hu kumpulmih ni tuun wada intabin tun lakkitun baka winu pitun kalneroh ma-lat mansilbin padin dios yu.”
9 Mas, não foram vocês que expulsaram os sacerdotes do Senhor, os descendentes de Arão, e os levitas, e escolheram os seus próprios sacerdotes, como fazem os outros povos? Quem quer que se consagre com um novilho e sete carneiros pode tornar-se sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Nem hedin ngun hi-gami ey ya Ap-Apu e Dios hu nanengtun pansilbian mi, tep eleg mi iwalleng. Yadda helag Aaron hu mansilbin padi mi, ey yadda edum dan helag Levi hu memaddang ni hi-gada.
10 "Quanto a nós, o Senhor é o nosso Deus, e não o abandonamos. Os nossos sacerdotes, que servem ao Senhor auxiliados pelos levitas, são descendentes de Arão.
11 Man-appit idan insensoh niyadda animal ni kagihheba, ey ihha-ad dadda sinapay di nengilinan ni tebol ni kewa-wa-wan kakkabbuhhan niyan kamangkehilleng ey integan dadda kengkeh di balituk ni pengipettukan. Mika u-unnudda huyyan in-olden Ap-Apu e Dios mi. Nem hedin ngun hi-gayu, man inwalleng yu.
11 Todas as manhãs e todas as tardes eles apresentam holocaustos e incenso aromático ao Senhor, arrumam os pães sobre a mesa cerimonialmente pura e todas as tardes acendem as lâmpadas do candelabro de ouro. Pois nós observamos as exigências do Senhor, o nosso Deus, enquanto que vocês o abandonaram.
12 Hi Apu Dios mismuh hu mengippengngulun hi-gami, ey yadda padi tu mengippetnul ni tangguyup et ikuyug dakemin mekiggubbat ni hi-gayu. Hi-gayun iIsrael, entan kuma pakigubat yun Ap-Apu e Dios ida lan aammed tayu tep meapput kayu mannuman!”
12 E vejam bem! Deus está conosco; ele é o nosso chefe. Os sacerdotes dele, com suas cornetas, farão soar o grito de guerra contra vocês. Israelitas, não lutem contra o Senhor, o Deus dos seus antepassados, pois vocês não terão êxito! "
13 Ya impahding Jeroboam ey indalunuh tun impalaw ida edum ni sindalu tun mengubbat idan sindalun Judah di dingkuggan da ey kinadwaan tudda edum ni sindalu tun mengubbat ni hi-gadad hinangga.
13 Enquanto isso, Jeroboão tinha mandado tropas para a retaguarda do exército de Judá, de forma que ele estava em frente de Judá e a emboscada estava atrás.
14 Nem entannit neamtaan idan iJudah e hinekum idan buhul da ey nampehemmehemmek idan Apu Dios ma-lat baddangan tudda. Entanniy impatnul idan padi hu tangguyup da
14 Quando o exército de Judá virou-se e viu que estava sendo atacado pela frente e pela retaguarda, clamou ao Senhor. Os sacerdotes tocaram suas cornetas,
15 ey ida kamantetekkuk hu sindalun iJudah et da gubaten hi Jeroboam niyadda sindalu tun iIsrael et apputen dadda tep binaddangan idan Apu Dios.
15 e os homens de Judá deram o grito de guerra. Ao som do grito de guerra, Deus derrotou Jeroboão e todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Et bumsik ida humman ni iIsrael tep impeapput Apu Dios idaddan iJudah.
16 Os israelitas fugiram dos soldados de Judá, e Deus os entregou nas mãos deles.
17 Pintey di Abijah niyadda sindalu tu hu limanggatut ni libun kelalla-ingan idan sindalun iIsrael.
17 Abias e os seus soldados lhes infligiram grande derrota; quinhentos mil excelentes guerreiros de Israel foram mortos.
18 Nengapput ida iJudah tep nandinel idan Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
18 Os israelitas foram subjugados naquela ocasião, e os homens de Judá tiveram força para vencer, pois confiaram no Senhor, o Deus dos seus antepassados.
19 Pindug di Abijah ida humman ni sindalun Jeroboam et sakupen da edum ni bebley dad Bethel, ya Jeshanah, ya Epron, niyadda bebley di nanlinikweh diman.
19 Abias perseguiu Jeroboão e tomou-lhe as cidades de Betel, Jesana e Efrom, com os seus povoados ao redor.
20 Et eleg law kabaelan Jeroboam ni bangngaden ida humman ni bebley ni nan-ap-apuan Abijah, niya beken law ni nehammad hu nan-ap-apuan tu. Entanni et pappegen Apu Dios hu biyag tu.
20 Durante o reinado de Abias, Jeroboão não recuperou o seu poder; até que o Senhor o feriu, e ele morreu.
21 Nem hi Abijah ey kamangkeihhammad hu tuka pan-ap-apui. Hampulut epat ni bii ahwa tu niya dewampulut dewwa hu u-ungnga tun laki, niya hampulut enem hu bii.
21 Abias, ao contrário, fortaleceu-se. Ele se casou com catorze mulheres e teve vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Yadda edum ni neipahding ni nampatulan Abijah, yadda inhel tu niyadda impahding tu ey neitudek di Libluh nan Iddo e Prophet.
22 Os demais acontecimentos do reinado de Abias, o que ele fez e o que disse, estão escritos nos relatos do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.