2 Crônicas 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yan meikkahampulut walun toon ni nampatulan Jeroboam di Israel ey nampatul hi Abijah di Judah.
1 No ano décimo oitavo do rei Jeroboão, Abias começou a reinar sobre Judá.
2 Et mampatul ni tellun toon e nanha-ad di Jerusalem. Hi Maakah hu inetu e u-ungngan Uriel di Gibeah.
2 Três anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Micaía, filha de Uriel de Gibeá; e houve guerra entre Abias e Jeroboão.
3 Epat ni gatut ni libu hu sindalun Abijah ey walun gatut ni libu hu sindalun Jeroboam.
3 E Abias ordenou a peleja com um exército de valentes guerreiros, quatrocentos mil homens escolhidos; e Jeroboão dispôs contra ele a batalha com oitocentos mil homens escolhidos, todos homens corajosos.
4 Et mandadammudda sindalu dad duntuduntug ni bebley di Epraim. Immehneng hi Abijah di Duntug di Semaraim et itkuk tun Jeroboam niyadda iIsrael e kantuy “Hi-gam e Jeroboam e patul niya hi-gayuddan iIsrael, dengel yu eya e-helen ku:
4 E pôs-se Abias em pé em cima do monte de Zemaraim, que está na montanha de Efraim, e disse: Ouvi-me, Jeroboão e todo o Israel:
5 Kaw eleg yu amta e hi Apu Dios e Dios tayun emin ni helag Israel ey nehammad hu nekitbalan tun David e hi-gatu niyadda helag tu hu pinili tun mampatul ni ingganah di deya Israel?
5 Porventura não vos convém saber que o Senhor Deus de Israel deu para sempre a Davi a soberania sobre Israel, a ele e a seus filhos, por uma aliança de sal?
6 Nem hi Jeroboam e u-ungngan Nebat ey porman eman ni nampatulan Solomon e u-ungngan David ey nginhay tu ngu ap-apu tu.
6 Contudo levantou-se Jeroboão, filho de Nebate, servo de Salomão, filho de Davi, e se rebelou contra seu senhor.
7 Inemung tudda lawah ni tutu-un endi silbitu et piliten da hi Rehoboam e u-ungngan Solomon ni mengu-unnud ni pinhed da gapu tep u-ungnga ni e endi dakel ni pinatnaan tu et eleg tudda kabaelan ni kehhingen.
7 E ajuntaram-se a ele homens vadios, filhos de Belial; e fortificaram-se contra Roboão, filho de Salomão, sendo Roboão ainda jovem, e terno de coração, e não lhes podia resistir.
8 Et yan nunya ey planuh yun gubbaten hu nan-ap-apuan Apu Dios ni kaipappangnguluddan helag David. Ma-nu tep dakel sindalu yu nem ya dios yu ey balituk ni impah ni bakan kinapyan Jeroboam.
8 E agora julgais que podeis resistir ao reino do Senhor, que está na mão dos filhos de Davi, visto que sois uma grande multidão, e tendes convosco os bezerros de ouro que Jeroboão vos fez para deuses.
9 Dinegyun yudda helag Aaron e padin Apu Dios niyadda helag Levi et putuken yudda padi yu, henin kapehding idan tutu-ud edum ni bebley ni eleg mengamtan Apu Dios. Yuka i-eng-eng ni mampeddi hu kumpulmih ni tuun wada intabin tun lakkitun baka winu pitun kalneroh ma-lat mansilbin padin dios yu.”
9 Não lançastes vós fora os sacerdotes do Senhor, os filhos de Arão, e os levitas, e não fizestes para vós sacerdotes, como os povos das outras terras? Qualquer que vem a consagrar-se com um novilho e sete carneiros logo se faz sacerdote daqueles que não são deuses.
10 “Nem hedin ngun hi-gami ey ya Ap-Apu e Dios hu nanengtun pansilbian mi, tep eleg mi iwalleng. Yadda helag Aaron hu mansilbin padi mi, ey yadda edum dan helag Levi hu memaddang ni hi-gada.
10 Porém, quanto a nós, o Senhor é nosso Deus, e nunca o deixamos; e os sacerdotes que ministram ao Senhor são filhos de Arão, e os levitas se ocupam na sua obra.
11 Man-appit idan insensoh niyadda animal ni kagihheba, ey ihha-ad dadda sinapay di nengilinan ni tebol ni kewa-wa-wan kakkabbuhhan niyan kamangkehilleng ey integan dadda kengkeh di balituk ni pengipettukan. Mika u-unnudda huyyan in-olden Ap-Apu e Dios mi. Nem hedin ngun hi-gayu, man inwalleng yu.
11 E queimam ao Senhor cada manhã e cada tarde holocaustos, incenso aromático, com os pães da proposição sobre a mesa pura, e o castiçal de ouro, e as suas lâmpadas para se acenderem cada tarde, porque nós temos cuidado do serviço do Senhor nosso Deus; porém vós o deixastes.
12 Hi Apu Dios mismuh hu mengippengngulun hi-gami, ey yadda padi tu mengippetnul ni tangguyup et ikuyug dakemin mekiggubbat ni hi-gayu. Hi-gayun iIsrael, entan kuma pakigubat yun Ap-Apu e Dios ida lan aammed tayu tep meapput kayu mannuman!”
12 E eis que Deus está conosco, à nossa frente, como também os seus sacerdotes, tocando com as trombetas, para dar alarme contra vós. Ó filhos de Israel, não pelejeis contra o Senhor Deus de vossos pais; porque não prosperareis.
13 Ya impahding Jeroboam ey indalunuh tun impalaw ida edum ni sindalu tun mengubbat idan sindalun Judah di dingkuggan da ey kinadwaan tudda edum ni sindalu tun mengubbat ni hi-gadad hinangga.
13 Mas Jeroboão armou uma emboscada, para dar sobre eles pela retaguarda; de maneira que estavam em frente de Judá e a emboscada por detrás deles.
14 Nem entannit neamtaan idan iJudah e hinekum idan buhul da ey nampehemmehemmek idan Apu Dios ma-lat baddangan tudda. Entanniy impatnul idan padi hu tangguyup da
14 Então Judá olhou, e eis que tinham que pelejar por diante e por detrás; então clamaram ao Senhor; e os sacerdotes tocaram as trombetas.
15 ey ida kamantetekkuk hu sindalun iJudah et da gubaten hi Jeroboam niyadda sindalu tun iIsrael et apputen dadda tep binaddangan idan Apu Dios.
15 E os homens de Judá gritaram; e sucedeu que, gritando os homens de Judá, Deus feriu a Jeroboão e a todo o Israel diante de Abias e de Judá.
16 Et bumsik ida humman ni iIsrael tep impeapput Apu Dios idaddan iJudah.
16 E os filhos de Israel fugiram de diante de Judá; e Deus os entregou na sua mão.
17 Pintey di Abijah niyadda sindalu tu hu limanggatut ni libun kelalla-ingan idan sindalun iIsrael.
17 De maneira que Abias e o seu povo fizeram grande matança entre eles; porque caíram feridos de Israel quinhentos mil homens escolhidos.
18 Nengapput ida iJudah tep nandinel idan Ap-Apu e Dios ida lan aammed da.
18 E foram humilhados os filhos de Israel naquele tempo; e os filhos de Judá prevaleceram, porque confiaram no Senhor Deus de seus pais.
19 Pindug di Abijah ida humman ni sindalun Jeroboam et sakupen da edum ni bebley dad Bethel, ya Jeshanah, ya Epron, niyadda bebley di nanlinikweh diman.
19 E Abias perseguiu Jeroboão; e tomou-lhe a Betel com os lugares da sua jurisdição, e a Jesana com os lugares da sua jurisdição, e a Efrom com os lugares da sua jurisdição.
20 Et eleg law kabaelan Jeroboam ni bangngaden ida humman ni bebley ni nan-ap-apuan Abijah, niya beken law ni nehammad hu nan-ap-apuan tu. Entanni et pappegen Apu Dios hu biyag tu.
20 E Jeroboão não recobrou mais o seu poder nos dias de Abias; porém o Senhor o feriu, e morreu.
21 Nem hi Abijah ey kamangkeihhammad hu tuka pan-ap-apui. Hampulut epat ni bii ahwa tu niya dewampulut dewwa hu u-ungnga tun laki, niya hampulut enem hu bii.
21 Abias, porém, se fortificou, e tomou para si catorze mulheres, e gerou vinte e dois filhos e dezesseis filhas.
22 Yadda edum ni neipahding ni nampatulan Abijah, yadda inhel tu niyadda impahding tu ey neitudek di Libluh nan Iddo e Prophet.
22 Os demais atos de Abias, tanto os seus caminhos como as suas palavras, estão escritos na história do profeta Ido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.