1 Samuel 6
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Ya etan Kaban Apu Dios e Dios idan helag Israel ey neihaha-ad di Pilistia ni pitun bulan.
1 Quando já fazia sete meses que a arca do Senhor estava em território filisteu,
2 Impaeyag idan iPilistia hu papaddi da et yadda madiba et kandan hi-gaday “Hipa pehding tayun kaban ni dios idan helag Israel? Hedin kan tayuy pebangngad tayu, hipa pellaw tayun i-unnud tayu etan di kaban?”
2 os filisteus chamaram os sacerdotes e adivinhos e disseram: "O que faremos com a arca do Senhor? Digam-nos com o que devemos mandá-la de volta a seu lugar".
3 Kanday “Hedin ibbangngad yu huttan ni kaban ni dios idan helag Israel ey mahapul ni wada mei-unnud ni i-appit yun nunman ni dios da ma-lat ma-kal hu liwat yu. Ey me-kal et anhan ida huttan ni degeh yu ey meamta hedin hipa gaputun dakeyu kakennastiguwa.”
3 Eles responderam: "Se vocês devolverem a arca do deus de Israel, não mandem de volta só a arca, mas enviem também uma oferta pela culpa. Então vocês serão curados e saberão por que a sua mão não tem se afastado de vocês".
4 Kan idan tuu ey “Hipa i-appit tayun hi-gatu?” Kanday “Ya liman nemukel ni balituk ni henin nemukkel ni laman niya liman balituk ni nekapyan henin utut e hanhahkey idan nunman ey i-ehneng da hanhahkey ida etan ni liman patul. Tep beken ni hi-gatsun ebuh nekastigu nem anin idan patul tayu.
4 Os filisteus perguntaram: "Que oferta pela culpa devemos lhe enviar? " Eles responderam: "Cinco tumores de ouro e cinco ratos de ouro, de acordo com o número de governantes filisteus, porquanto a mesma praga atingiu vocês e todos os seus governantes.
5 Mahapul ni kapyaen yudda huyyan balituk ni henin nemukkel ni laman e henin tayu kadedgeha niya henin utut ni impaelin nunman ni dios idan helag Israel ni memahbah ni bebley tayu. Yad henin nunyan pehding yu ey deyyawen yu humman ni dios idan helag Israel. Ma-lat isiked tun mengastigun hi-gatsu et ya dios tayu niya eleg tu bahbahen eya bebley tayu.
5 Façam imagens dos tumores e dos ratos que estão assolando o país e dêem glória ao deus de Israel. Talvez ele alivie a sua mão de sobre vocês, seus deuses e sua terra.
6 Entan tu ngehay huyyan planuh tayun mengibbangngad eyan kaban. Entan tu iu-unnud idan iEgypt e manghay ida et kastiguen nunman ni dios da et handa iebulut ni umlaw ida helag Israel.
6 Por que ter o coração obstinado como os egípcios e o faraó? Somente quando esse deus os tratou severamente, eles deixaram os israelitas seguir o seu caminho.
7 Kapya kayu kuman balbaluh ni kaliton et paguyud yun dewwan bakan pakeimpah dan eleg da ni patnaan ni man-elladu winu mangguyyud. Nem hedin yadda impah da ey yudda ipukung di kudal.
7 Agora, então, preparem uma carroça nova, com duas vacas que deram cria e sobre as quais nunca foi colocado jugo. Amarrem-nas à carroça, mas afastem delas os seus bezerros e os ponham no curral.
8 Ilugan yu etan kaban Apu Dios di kaliton ey pakilugan yudda eta balituk ni iddawat yun multa yun nambahulan yu e iha-ad yu damad hakey ni kaban e itakdul yu humman ni kaban etan di kaban Apu Dios. Ey ihammad yuddan ikeput di kaliton et paguyud yu etan ni dewwan baka et kenamung hu pengillawwan da.
8 Coloquem a arca do Senhor sobre a carroça, e ponham numa caixa ao lado os objetos de ouro que vocês estão lhe enviando como oferta pela culpa. Enviem a carroça,
9 Pamga yu ang-ang-ang et hedin mampelaw idad Bet Semes e bebley idan helag Israel, humman pengamtaan tayu e ya Apu Dios hu nengipei-liddan nunyan et-eteng ni hinelheltap tayu. Nem hedin eleg ida mampellaw diman ey beken tun nengipei-li nem kapya tu ngu dedan ni nanligat itsu.”
9 e fiquem observando. Se ela for para seu próprio território, na direção de Bete-Semes, então foi o Senhor quem trouxe essa grande desgraça sobre nós. Mas, se ela não for, então saberemos que não foi a sua mão que nos atingiu e que isso aconteceu conosco por acaso".
10 Inu-unnud idan tuu humman ni inhel dan hi-gada et umladdan dewwan baka et paguyud dan etan kaliton. Yadda etan impah da ey da impukung dadda.
10 E assim fizeram. Pegaram duas vacas com cria e as amarraram a uma carroça e prenderam seus bezerros no curral.
11 Inlugan dad kaliton etan Kaban Apu Dios et pakilugan da etan Kaban ni neiha-adan idan kinapya dan balituk ni henin nemukkel ni laman niya henin utut.
11 Colocaram a arca do Senhor na carroça e junto dela a caixa com os ratos de ouro e as imagens dos tumores.
12 Entanni ey neni-di-weh ida etan bakan nampalaw di Bet Semes, menglaw ida ey tagan da elug. Neiunud ida etan liman patul ni iPilistia ingganah dimmateng idad pappeg ni Bet Semes.
12 Então as vacas foram diretamente para Bete-Semes, mantendo-se na estrada e mugindo por todo o caminho; não se desviaram para a direita nem para a esquerda. Os governantes dos filisteus as seguiram até a fronteira de Bete-Semes.
13 Neipaddih ni nunman ni tsimpuh e ida kamanggeppas hu tuud Bet Semes ni wheat etan di nedeklan di bebley da. Pinhakkeyey inang-ang da e wada etan Kaban Apu Dios e neilugan di kaliton, et ida kamanggagayan peteg ni nenang-angan da.
13 Ora, o povo de Bete-Semes estava colhendo trigo no vale e, quando olharam e viram a arca, alegraram-se muito.
14 Induttuk idan bakad payew Joshua e iBet Semes, et umehneng ida etan di kad-an ni et-eteng ni batu. Dinikhal idan nunman ni tuu etan kaliton et wa-teken dadda etan baka et giheben dan in-appit nan Apu Dios.
14 A carroça chegou ao campo de Josué, de Bete-Semes, e ali parou ao lado de uma grande rocha. Então cortaram a madeira da carroça e ofereceram as vacas como holocausto ao Senhor.
15 Yadda helag Levi ey ingkal da ngu dedan etan Kaban Apu Dios, niya etan kaban ni neiha-adan idan balituk et ipetuk da etan di et-eteng ni batu. Yan nunman ni aggew ey in-appitan idan iBet Semes hi Apu Dios e giniheb da edum ni in-appit da.
15 Os levitas tinham descido a arca do Senhor e a caixa com os objetos de ouro e colocado sobre a grande rocha. Naquele dia, o povo de Bete-Semes ofereceu holocaustos e sacrifícios ao Senhor.
16 Inang-ang-ang ida etan ni liman patul ni iPilistia emin humman ni neipahding et han ida mambangngad di bebley dan nunman ni aggew.
16 Os cinco governantes dos filisteus viram tudo isso e voltaram naquele mesmo dia a Ecrom.
17 Humman idan impalaw ni iPilistia ni kamei-appit Apu Dios, tep ya nanliwatan da ey liman balituk ni henin nemukkel ni laman. In-ehneng idan numan ni liman balituk etan ida liman patul et ya bebley di Pilistia ni daka pan-ap-apui. Humman idan bebley ey: Asdod, Gaza, Askelon, Gath niya Ekron.
17 Os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa estes tumores de ouro: um por Asdode, outro por Gaza, outro por Ascalom, outro por Gate e outro por Ecrom.
18 Hanniman mewan ida etan balituk ni henin utut e in-ehneng da hu bebley ni kapan-ap-apuidda etan ni liman patul di Pilistia, neluhud di nanlinikweh et yadda eleg maluhud. Et ya daka penginnemnemin nunyan neipahding ey ya etan et-eteng ni batun wadad payew Joshua e nengipetukan dan Kaban Apu Dios. Humman ni batu ey nanengtun wadadman ingganah ni nunya.
18 O número dos ratos de ouro foi conforme o número das cidades filistéias que pertenciam aos cinco governantes; tanto as cidades fortificadas como os povoados no campo. A grande rocha, sobre a qual puseram a arca do Senhor, é até hoje uma testemunha no campo de Josué, de Bete-Semes.
19 Hi Apu Dios ey pinetey tu nepitun lalakkin bimmebley di Bet Semes, tep inuhdungan da etan bawang ni Kaban tu. Et ida kaumlelemyung hu iBet Semes gapuh idan nunman ni pintey Apu Dios ni edum da.
19 Deus, contudo, feriu alguns dos homens de Bete-Semes, matando setenta deles, por terem olhado para dentro da arca do Senhor. O povo chorou por causa da grande matança que o Senhor fizera,
20 Kanday “Hipa makkaw kuma eleg umtakut eyan Dios e kayyaggud ni peteg? Ettu pengillawwan tayun Kaban tu et eleg manhahha-ad di deya?”
20 e os homens de Bete-Semes perguntaram: "Quem pode permanecer na presença do Senhor, esse Deus santo? Para quem enviamos a arca, para que se afaste de nós? "
21 Immitu-dak idan mengippeamtaddan iKiriat Jerim et da ehelen ni hi-gada e kanday “Ali kayun mengella eyan Kaban Apu Dios et ilaw yud bebley yu tep imbangngad idan iPilistia.”
21 Então enviaram mensageiros ao povo de Quiriate-Jearim, dizendo: "Os filisteus devolveram a arca do Senhor. Venham e a levem para vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.