1 Samuel 4

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Et emin ida helag Israel ey daka ebbuluta e makulug ni emin hu kae-helan Samuel.
1 E veio a palavra de Samuel a todo o Israel; e Israel saiu ao encontro, à peleja, aos filisteus e se acampou junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeca.
2 Yadda sindalun iPilistia ey dadda ginubat et apputen dadda sindalun Israel e pintey da epat ni libu.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair de encontro a Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens.
3 Nambangngad ida natdaan ni helag Israel di kampuda ey kan idan aap-apu da ey “Kele an in-abulut Apu Dios et daitsu apputen ni iPilistia ni nunya? Mahapul ni tayulli ellan hu Kaban Apu Dios di Siloh et itebin tayu ma-lat eleg daitsu apputen idan buhul tayu.”
3 E, tornando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor , hoje, diante dos filisteus? Tragamos de Siló a arca do concerto do Senhor , e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Et umitu-dak idan an mengellan Kaban Apu Dios e Kabaelan tun emin. Huyyan Kaban ey wada dewwan nepaot ni anghel di ta-pew tu e yadman hu kapanha-adin Apu Dios. Yadda etan dewwan u-ungngan Eli e di Hopni nan Pinehas ey nekilaw idad nengiattang ni Kaban Apu Dios.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do concerto do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, estavam ali com a arca do concerto de Deus.
5 Yan nengidtengan dan Kaban Apu Dios di kampu da ey nemahhig hu tekuk idan emin ni helag Israel gapun amleng da et nakkayang e neeldeg hu puyek.
5 E sucedeu que, vindo a arca do concerto do Senhor ao arraial, todo o Israel jubilou com grande júbilo, até que a terra estremeceu.
6 Dingngel idan iPilistia hu tekuk idan helag Israel ey kanday “Kele ida kamantetekkuk di kampuddan Hebrew?” Yan nengamtaan dan indateng idan Hebrew hu Kaban Apu Dios di kampuda,
6 E os filisteus, ouvindo a voz do júbilo, disseram: Que voz de tão grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então, souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.
7 ey simmakut ida e kanday “Immali hu dios di kampu da! Nanna-ud ni anggetakkut hu meippahding ni hi-gatsu! Endi hu an nengipahding ni nunman ida lan edum ni buhul tayu!
7 Pelo que os filisteus se atemorizaram, porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! Que tal nunca sucedeu antes.
8 Kaw hipa makkaw mabalin ni mengihwang ni hi-gatsun nunman idan dios ni Hebrew e et-eteng ni kabaelan da? Humman idan dios hu nematey idalan iEgypt di eleg mebebleyi.
8 Ai de nós! Quem nos livrará da mão destes grandiosos deuses? Estes são os deuses que feriram os egípcios com todas as pragas junto ao deserto.
9 Mahapul ni umtuled itsun iPilistia! Ihammad tayun mekiggubbat e humman pengippeang-angan tayun kaleki tayu. Tep hedin apputen daitsu man mambalin itsun himbut idan nunman ni Hebrew henin impahding tayu lan hi-gada. Et humman hu mahapul ni ihhammad tayun mekiggubbat ni hi-gada.”
9 Esforçai-vos e sede homens, ó filisteus, para que, porventura, não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede, pois, homens e pelejai.
10 Et endi numan takut dan nekigubat ey inapput dadda helag Israel et mamsik idan nangkeibangngad di bebley da. Yan nunman ey dakel ni peteg hu pintey idan iPilistia ni sindaluddan helag Israel e umlaw di telumpulun libu.
10 Então, pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido; e fugiram, cada um para a sua tenda; e foi tão grande o estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.
11 Ey piniliw da Kaban Apu Dios et pateyen dadda etan dewwan u-ungngan Eli e di Hopni nan Pinehas.
11 E foi tomada a arca de Deus; e os dois filhos de Eli, Hofni e Fineias, morreram.
12 Yan nunman ey wada etan helag Benjamin ni bimmesik e nalpud nanggugubatan da et ipa-yuh tud Siloh. Nambi-ki tu balwasi tu et pandep-ulan tu ulutun pengippeang-angan tu e kaumlelemyung.
12 Então, correu da batalha um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Siló, e trazia as vestes rotas e terra sobre a cabeça.
13 — ausente —
13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado sobre uma cadeira, vigiando ao pé do caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus; entrando, pois, aquele homem a anunciar isso na cidade, toda a cidade gritou.
14 — ausente —
14 E Eli, ouvindo a voz do grito, disse: Que voz de alvoroço é esta? Então, chegou aquele homem a grande pressa, e veio, e o anunciou a Eli.
15 — ausente —
15 E era Eli da idade de noventa e oito anos; e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver.
16 Kan nunman ni tuu nan Eli ey “Bimmesikkak alin nalpud gubat et aye akidatteng ku.” Kan Eli ey “Et hipa nekapkapya e u-ungngak?”
16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha, porque eu fugi, hoje, da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?
17 Kan nunman ni tuu ey “Bimmesik ida sindalu tayu tep neapput ida ey dakel hu netey ni hi-gada. Anin ida etan dewwan u-ungngam e di Hopni nan Pinehas et netey ida. Ey piniliw dan iPilistia hu Kaban Apu Dios.”
17 Então, respondeu o que trazia as novas e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande destroço entre o povo; e, além disso, também teus dois filhos, Hofni e Fineias, morreram, e a arca de Deus é tomada.
18 Dingngel Eli hu neipahding etan ni Kaban Apu Dios ey nanletwad et ma-gah di yinudungan tud gilig ni heggeppan etan di bebley. Et mahpung hu buklew tu et matey, tep nea-amma niya mebel-at tep mateba. Hi-gatu nan-ap-apuddan helag Israel ni na-pat ni toon.
18 E sucedeu que, fazendo ele menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, da banda da porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto o homem era velho e pesado; e tinha ele julgado a Israel quarenta anos.
19 Ya etan inepu tun biin ahwan u-ungnga tu e hi Pinehas ey ngannganih ni man-ungnga. Dingngel tu nemiliwan idan iPilistia ni Kaban Apu Dios, ya nemateyan dan ahwatu ni ya neteyyan aman nan ahwatu ey pinhakkeyey indegeh ni egeh tu. Yan nunman ni nan-ungngaan tu ey nampaligat.
19 E, estando sua nora, a mulher de Fineias, grávida, e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada e de que seu sogro e seu marido morreram, encurvou-se e deu à luz; porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Kamangkeungnguh hu yayyah tu ey kan idan bibi-in nemaddang ni hi-gatuy “Pekedhel mu nemnem mu, tep adyah e laki eya u-ungngam!” Nem eleg tu hanguden ni himmumang.
20 E, ao tempo em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem fez caso disso.
21 Ya impangngadan etan ni ahwan Pinehas etan ni gelang ey “Ikabod” tep kantuy “Endi law dayaw Apu Dios ni hi-gatsun helag Israel.” Humman hu kantu tep piniliw idan iPilistia hu Kaban Apu Dios niya netey hu ahwatu et hi aman ahwatu.
21 Mas chamou ao menino Icabô, dizendo: Foi-se a glória de Israel, porquanto a arca de Deus foi levada presa e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Impidwa tun inhel et han matey e kantuy “Endi law dayaw Apu Dios ni hi-gatsun helag Israel tep piniliw da Kaban tu.”
22 E disse mais: De Israel a glória é levada presa, pois é tomada a arca de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.