1 Samuel 4
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Et emin ida helag Israel ey daka ebbuluta e makulug ni emin hu kae-helan Samuel.
1 Ora, saiu Israel à batalha contra os filisteus, e acampou-se perto de Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Afeque.
2 Yadda sindalun iPilistia ey dadda ginubat et apputen dadda sindalun Israel e pintey da epat ni libu.
2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha contra Israel; e, travada a peleja, Israel foi ferido diante dos filisteus, que mataram no campo cerca de quatro mil homens do exército.
3 Nambangngad ida natdaan ni helag Israel di kampuda ey kan idan aap-apu da ey “Kele an in-abulut Apu Dios et daitsu apputen ni iPilistia ni nunya? Mahapul ni tayulli ellan hu Kaban Apu Dios di Siloh et itebin tayu ma-lat eleg daitsu apputen idan buhul tayu.”
3 Quando o povo voltou ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos para nós de Siló a arca do pacto do Senhor, para que ela venha para o meio de nós, e nos livre da mão de nossos inimigos.
4 Et umitu-dak idan an mengellan Kaban Apu Dios e Kabaelan tun emin. Huyyan Kaban ey wada dewwan nepaot ni anghel di ta-pew tu e yadman hu kapanha-adin Apu Dios. Yadda etan dewwan u-ungngan Eli e di Hopni nan Pinehas ey nekilaw idad nengiattang ni Kaban Apu Dios.
4 Enviou, pois, o povo a Siló, e trouxeram de lá a arca do pacto do Senhor dos exércitos, que se assenta sobre os querubins; e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do pacto de Deus.
5 Yan nengidtengan dan Kaban Apu Dios di kampu da ey nemahhig hu tekuk idan emin ni helag Israel gapun amleng da et nakkayang e neeldeg hu puyek.
5 Quando a arca do pacto do Senhor chegou ao arraial, prorrompeu todo o Israel em grandes gritos, de modo que a terra vibrou.
6 Dingngel idan iPilistia hu tekuk idan helag Israel ey kanday “Kele ida kamantetekkuk di kampuddan Hebrew?” Yan nengamtaan dan indateng idan Hebrew hu Kaban Apu Dios di kampuda,
6 E os filisteus, ouvindo o som da gritaria, disseram: Que quer dizer esta grande vozearia no arraial dos hebreus? Quando souberam que a arca do Senhor havia chegado ao arraial,
7 ey simmakut ida e kanday “Immali hu dios di kampu da! Nanna-ud ni anggetakkut hu meippahding ni hi-gatsu! Endi hu an nengipahding ni nunman ida lan edum ni buhul tayu!
7 os filisteus se atemorizaram; e diziam: Os deuses vieram ao arraial. Diziam mais: Ai de nós! porque nunca antes sucedeu tal coisa.
8 Kaw hipa makkaw mabalin ni mengihwang ni hi-gatsun nunman idan dios ni Hebrew e et-eteng ni kabaelan da? Humman idan dios hu nematey idalan iEgypt di eleg mebebleyi.
8 Ai de nós! quem nos livrará da mão destes deuses possantes? Estes são os deuses que feriram aos egípcios com toda sorte de pragas no deserto.
9 Mahapul ni umtuled itsun iPilistia! Ihammad tayun mekiggubbat e humman pengippeang-angan tayun kaleki tayu. Tep hedin apputen daitsu man mambalin itsun himbut idan nunman ni Hebrew henin impahding tayu lan hi-gada. Et humman hu mahapul ni ihhammad tayun mekiggubbat ni hi-gada.”
9 Esforçai-vos, e portai-vos varonilmente, ó filisteus, para que porventura não venhais a ser escravos dos hebreus, como eles o foram vossos; portai-vos varonilmente e pelejai.
10 Et endi numan takut dan nekigubat ey inapput dadda helag Israel et mamsik idan nangkeibangngad di bebley da. Yan nunman ey dakel ni peteg hu pintey idan iPilistia ni sindaluddan helag Israel e umlaw di telumpulun libu.
10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi derrotado, fugindo cada um para a sua tenda; e houve mui grande matança, pois caíram de Israel trinta mil homens de infantaria.
11 Ey piniliw da Kaban Apu Dios et pateyen dadda etan dewwan u-ungngan Eli e di Hopni nan Pinehas.
11 Também foi tomada a arca de Deus, e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, foram mortos.
12 Yan nunman ey wada etan helag Benjamin ni bimmesik e nalpud nanggugubatan da et ipa-yuh tud Siloh. Nambi-ki tu balwasi tu et pandep-ulan tu ulutun pengippeang-angan tu e kaumlelemyung.
12 Então um homem de Benjamim, correndo do campo de batalha chegou no mesmo dia a Siló, com as vestes rasgadas e terra sobre a cabeça.
13 — ausente —
13 Ao chegar ele, estava Eli sentado numa cadeira ao pé do caminho vigiando, porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus. E quando aquele homem chegou e anunciou isto na cidade, a cidade toda prorrompeu em lamentações.
14 — ausente —
14 E Eli, ouvindo a voz do lamento, perguntou: Que quer dizer este alvoroço? Então o homem, apressando-se, chegou e o anunciou a Eli.
15 — ausente —
15 Ora, Eli tinha noventa e oito anos; e os seus olhos haviam cegado, de modo que já não podia ver.
16 Kan nunman ni tuu nan Eli ey “Bimmesikkak alin nalpud gubat et aye akidatteng ku.” Kan Eli ey “Et hipa nekapkapya e u-ungngak?”
16 E disse aquele homem a Eli: Estou vindo do campo de batalha, donde fugi hoje mesmo. Perguntou Eli: Que foi que sucedeu, meu filho?
17 Kan nunman ni tuu ey “Bimmesik ida sindalu tayu tep neapput ida ey dakel hu netey ni hi-gada. Anin ida etan dewwan u-ungngam e di Hopni nan Pinehas et netey ida. Ey piniliw dan iPilistia hu Kaban Apu Dios.”
17 Então respondeu o que trazia as novas, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve grande matança entre o povo; além disto, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, são mortos, e a arca de Deus é tomada.
18 Dingngel Eli hu neipahding etan ni Kaban Apu Dios ey nanletwad et ma-gah di yinudungan tud gilig ni heggeppan etan di bebley. Et mahpung hu buklew tu et matey, tep nea-amma niya mebel-at tep mateba. Hi-gatu nan-ap-apuddan helag Israel ni na-pat ni toon.
18 Quando ele fez menção da arca de Deus, Eli caiu da cadeira para trás, junto à porta, e quebrou-se-lhe o pescoço, e morreu, porquanto era homem velho e pesado. Ele tinha julgado a Israel quarenta anos.
19 Ya etan inepu tun biin ahwan u-ungnga tu e hi Pinehas ey ngannganih ni man-ungnga. Dingngel tu nemiliwan idan iPilistia ni Kaban Apu Dios, ya nemateyan dan ahwatu ni ya neteyyan aman nan ahwatu ey pinhakkeyey indegeh ni egeh tu. Yan nunman ni nan-ungngaan tu ey nampaligat.
19 E estando sua nora, a mulher de Finéias, grávida e próxima ao parto, e ouvindo estas novas, de que a arca de Deus era tomada, e de que seu sogro e seu marido eram mortos, encurvou-se e deu à luz, porquanto as dores lhe sobrevieram.
20 Kamangkeungnguh hu yayyah tu ey kan idan bibi-in nemaddang ni hi-gatuy “Pekedhel mu nemnem mu, tep adyah e laki eya u-ungngam!” Nem eleg tu hanguden ni himmumang.
20 E, na hora em que ia morrendo, disseram as mulheres que estavam com ela: Não temas, pois tiveste um filho. Ela, porém, não respondeu, nem deu atenção a isto.
21 Ya impangngadan etan ni ahwan Pinehas etan ni gelang ey “Ikabod” tep kantuy “Endi law dayaw Apu Dios ni hi-gatsun helag Israel.” Humman hu kantu tep piniliw idan iPilistia hu Kaban Apu Dios niya netey hu ahwatu et hi aman ahwatu.
21 E chamou ao menino de Icabô, dizendo: De Israel se foi a glória! Porque fora tomada a arca de Deus, e por causa de seu sogro e de seu marido.
22 Impidwa tun inhel et han matey e kantuy “Endi law dayaw Apu Dios ni hi-gatsun helag Israel tep piniliw da Kaban tu.”
22 E disse: De Israel se foi a glória, pois é tomada a arca de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.