1 Samuel 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ya etan u-ungnga e hi Samuel ey kamansilbin Apu Dios e tuka babbaddangi hi Eli e padi. Yan nunman ni tsimpuh ey kunan hu kapekihhummanganin Apu Dios niya tuka pampeang-angin tuu.
1 O jovem Samuel servia ao Senhor sob os olhos de Heli. a palavra do Senhor era rara naqueles dias, e as visões não eram freqüentes.
2 Hakey ni hileng ey an neugip hi Eli. Eleg um-aang-ang law hu matetu tep nea-amma.
2 Ora, aconteceu certo dia que Heli estava deitado {seus olhos tinham-se enfraquecido, e ele mal podia ver},
3 Hi Samuel ey neugip diman ni baley Apu Dios di kad-an etan ni Kaban Apu Dios. Engeengnget pay ni e nanengtun eleg ma-dep hu dilag ey
3 e a lâmpada de Deus ainda não se apagara. Samuel repousava no templo do Senhor, onde se encontrava a arca de Deus.
4 immehel hi Apu Dios nan Samuel. Himmumang hi Samuel e kantuy “Em, Apu.”
4 O Senhor chamou Samuel, o qual respondeu: Eis-me aqui.
5 Impapuut tun limmaw di kad-an Eli et kantun hi-gatuy “Immali-ak tep muwak kapan-eyyagi!” Nem kan Eli ni hi-gatuy “Kaibangngad kat ka maugip! Eleg daka ayagan.” Et mambangngad hi Samuel ni an neugip.
5 Samuel correu para junto de Heli e disse: Eis-me aqui: chamaste-me. Não te chamei, meu filho, torna a deitar-te. Ele foi e deitou-se.
6 Entanni mewan ey immehel hi Apu Dios e kantuy “Samuel!” Bimmangun mewan hi Samuel et lumaw di kad-an Eli et kantuy “Immali-ak tep inaygan muwak.”
6 O Senhor chamou de novo Samuel. Este levantou-se e veio dizer a Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Eu não te chamei, meu filho, torna a deitar-te.
7 Hi Samuel ey eleg tu amta e hi Apu Dios hu immehel, tep endi an inhelan Apu Dios ni hi-gatun nunman.
7 Samuel ainda não conhecia o Senhor; a palavra do Senhor não lhe tinha sido ainda manifestada.
8 Entanni ey impitlun Apu Dios ni immehel nan Samuel. Bimmangun mewan et lumaw di kad-an Eli et kantun hi-gatuy “Immali-ak tep inaygan muwak.”
8 Pela terceira vez o Senhor chamou Samuel, que se levantou e foi ter com Heli: Eis-me aqui, tu me chamaste. Compreendeu então Heli que era o Senhor quem chamava o menino.
9 et kantun Samuel ey “Kaibangngad kat ka maugip et hedin wada mewan um-ehel ey humang mu e kammuy ‘Em, Apu. Ehel mu pinhed mu, nandaddannak ni mengu-unnud ni e-helen mu.’” Et mambangngad mewan hi Samuel ni neugip.
9 Vai e torna a deitar-te, disse-lhe ele, e se ouvires que te chamam de novo, responde: Falai, Senhor; vosso servo escuta! Voltou Samuel e deitou-se.
10 Entanni ey immali hi Apu Dios et umehneng di kad-an tu et kantun hi-gatuy “Samuel, Samuel!” Himmumang hi Samuel et kantuy “Em, Apu. Ehel mu pinhed mu et u-unnuden ku.”
10 Veio o Senhor pôs-se junto dele e chamou-o como das outras vezes: Samuel! Samuel! Falai, respondeu o menino; vosso servo escuta!
11 Kan Apu Dios ni hi-gatuy “Wadalli ippahding kuddan helag Israel ni edum ni aggew ni kamengippetngan hi-gada,
11 O Senhor disse a Samuel: Eis que vou fazer uma tal coisa em Israel, que a todo o que a ouvir ficar-lhe-ão retinindo os ouvidos.
12 tep peamnuk ni pehding emin hu anggetakkut nan hi Eli et yadda pamilyah tu tep humman dedan la inhel kun hi-gatu.
12 Naquele dia cumprirei contra Heli todas as ameaças que pronunciei contra a sua casa. Começarei e irei até o fim.
13 Inhel ku dedan lan hi-gatu e helheltapen idallin pamilyah tu ni ingganah hu pengastiguk ni hi-gada tep nginhay da-ak idan u-ungnga tu. Inamtan Eli e henin nunman hu kapehpehding idan u-ungnga tu nem eleg tudda ehlan. Anin anhan et manghay ida.
13 Anunciei-lhe que eu condenaria para sempre a sua família, por causa dos crimes que ele sabia que os seus filhos cometiam, e não os corrigiu.
14 Et humman hu issapatah kuddan pamilyah Eli e eleg ali me-me-kal huyyan liwat da anin ni hipa i-appit dan hi-gak.”
14 Por isso jurei à casa de Heli que a sua culpa jamais seria expiada, nem com sacrifícios nem com oblações.
15 Nambangngad hi Samuel ni neugip ingganah newa-wa et hantu ibeghul hu heggeppan ni baley Apu Dios. Kaumtakut hi Samuel ni menghel nan Eli ni meipanggep ni ini-innep tu,
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, quando abriu as portas da casa do Senhor. Ele temia contar a visão a Heli.
16 nem inaygan Eli et kantun hi-gatuy “Samuel e u-ungngak, ikay di deya.” Kan Samuel ey “Em, apu.”
16 Heli, porém chamou-o e disse: Samuel, meu filho! Eis-me aqui, respondeu ele.
17 Minahmahan Eli e kantuy “Hipa inhel Apu Dios ni hi-gam? Entan tu iheut ni hi-gak. Ehel mun emin ni hi-gak hu inhel Apu Dios ni hi-gam tep hedin ihhaut mu ey nemahhig pengastigu tun hi-gam.”
17 E Heli: Que te disse ele? Não me ocultes nada. Deus te trate com toda a severidade, se me encobrires algo de tudo o que ele te disse.
18 Et ehelen Samuel emin hu inhel Apu Dios e endi tu inhaut. Ey kan Eli ey “Hi-gatu Apu Dios! Kelebbengan tun mengippahding ni emin ni hipan amtatun kayyaggud.”
18 Então Samuel contou-lhe tudo, sem nada ocultar. Heli exclamou: O Senhor fará o que lhe parecer melhor.
19 Kamangkehihhikken hi Samuel ey kapekabbaddangin Apu Dios di emin ni tuka pehding. Ey kapeamnun Apu Dios emin hu kaebbigan Samuel.
19 Samuel crescia, e o Senhor estava com ele. Ele não negligenciava nenhuma de suas palavras.
20 Et lektattuy nan-amtad emin di helag Israel e makulug ni prophet Apu Dios hi Samuel.
20 Todo o Israel, desde Dã até Bersabéia, reconheceu que Samuel era um profeta do Senhor.
21 Intultuluy Apu Dios ni nampeang-ang di Siloh et yadman nengipeamtaan tun Samuel ni meippanggep ni elaw tu.
21 E o Senhor continuou a se manifestar em Silo. É ali que o Senhor aparecia a Samuel, descobrindo-lhe sua palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.