1 Samuel 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ya etan u-ungnga e hi Samuel ey kamansilbin Apu Dios e tuka babbaddangi hi Eli e padi. Yan nunman ni tsimpuh ey kunan hu kapekihhummanganin Apu Dios niya tuka pampeang-angin tuu.
1 Samuel ainda era menino e ajudava Eli na adoração a Deus, o Senhor . Naqueles dias poucas mensagens vinham do Senhor , e as visões também eram muito raras.
2 Hakey ni hileng ey an neugip hi Eli. Eleg um-aang-ang law hu matetu tep nea-amma.
2 Certa noite Eli, já quase cego, estava dormindo no seu quarto.
3 Hi Samuel ey neugip diman ni baley Apu Dios di kad-an etan ni Kaban Apu Dios. Engeengnget pay ni e nanengtun eleg ma-dep hu dilag ey
3 Samuel dormia na Tenda Sagrada , onde ficava a arca da aliança . E a lâmpada de Deus ainda estava acesa.
4 immehel hi Apu Dios nan Samuel. Himmumang hi Samuel e kantuy “Em, Apu.”
4 Então o Senhor Deus chamou: — Samuel, Samuel! — Estou aqui! — respondeu ele.
5 Impapuut tun limmaw di kad-an Eli et kantun hi-gatuy “Immali-ak tep muwak kapan-eyyagi!” Nem kan Eli ni hi-gatuy “Kaibangngad kat ka maugip! Eleg daka ayagan.” Et mambangngad hi Samuel ni an neugip.
5 Então correu para onde Eli estava e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Mas Eli respondeu: — Eu não chamei você. Volte para a cama. E Samuel voltou.
6 Entanni mewan ey immehel hi Apu Dios e kantuy “Samuel!” Bimmangun mewan hi Samuel et lumaw di kad-an Eli et kantuy “Immali-ak tep inaygan muwak.”
6 Então o Senhor Deus tornou a chamar Samuel. O menino se levantou, foi aonde estava Eli e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Mas Eli tornou a responder: — Eu não chamei você, filho. Volte para a cama.
7 Hi Samuel ey eleg tu amta e hi Apu Dios hu immehel, tep endi an inhelan Apu Dios ni hi-gatun nunman.
7 Samuel não conhecia o Senhor pois o Senhor ainda não havia falado com ele.
8 Entanni ey impitlun Apu Dios ni immehel nan Samuel. Bimmangun mewan et lumaw di kad-an Eli et kantun hi-gatuy “Immali-ak tep inaygan muwak.”
8 Aí o Senhor chamou Samuel pela terceira vez. Ele se levantou, foi aonde Eli estava e disse: — O senhor me chamou? Estou aqui. Então Eli compreendeu que era o
9 et kantun Samuel ey “Kaibangngad kat ka maugip et hedin wada mewan um-ehel ey humang mu e kammuy ‘Em, Apu. Ehel mu pinhed mu, nandaddannak ni mengu-unnud ni e-helen mu.’” Et mambangngad mewan hi Samuel ni neugip.
9 e ordenou: — Volte para a cama e, se ele chamar você outra vez, diga: “Fala, ó E Samuel voltou para a cama.
10 Entanni ey immali hi Apu Dios et umehneng di kad-an tu et kantun hi-gatuy “Samuel, Samuel!” Himmumang hi Samuel et kantuy “Em, Apu. Ehel mu pinhed mu et u-unnuden ku.”
10 Então o Senhor veio e ficou ali. E, como havia feito antes, disse: — Samuel, Samuel! — Fala, pois o teu servo está escutando! — respondeu Samuel.
11 Kan Apu Dios ni hi-gatuy “Wadalli ippahding kuddan helag Israel ni edum ni aggew ni kamengippetngan hi-gada,
11 E o Senhor disse: — Eu vou fazer com o povo de Israel uma coisa tão terrível, que todos os que ouvirem a respeito disso ficarão apavorados.
12 tep peamnuk ni pehding emin hu anggetakkut nan hi Eli et yadda pamilyah tu tep humman dedan la inhel kun hi-gatu.
12 Naquele dia farei contra Eli tudo o que disse a respeito da família dele, do começo até o fim.
13 Inhel ku dedan lan hi-gatu e helheltapen idallin pamilyah tu ni ingganah hu pengastiguk ni hi-gada tep nginhay da-ak idan u-ungnga tu. Inamtan Eli e henin nunman hu kapehpehding idan u-ungnga tu nem eleg tudda ehlan. Anin anhan et manghay ida.
13 Eu lhe disse que ia castigar a sua família para sempre porque os seus filhos disseram coisas más contra mim. Eli sabia que eu ia fazer isso, mas não os fez parar.
14 Et humman hu issapatah kuddan pamilyah Eli e eleg ali me-me-kal huyyan liwat da anin ni hipa i-appit dan hi-gak.”
14 Por isso, juro à família de Eli que nenhum sacrifício ou oferta poderá apagar o seu terrível pecado.
15 Nambangngad hi Samuel ni neugip ingganah newa-wa et hantu ibeghul hu heggeppan ni baley Apu Dios. Kaumtakut hi Samuel ni menghel nan Eli ni meipanggep ni ini-innep tu,
15 Samuel ficou na cama até de manhã. Aí se levantou e abriu os portões da área da Tenda Sagrada. Ele estava com medo de falar com Eli sobre a visão que havia tido.
16 nem inaygan Eli et kantun hi-gatuy “Samuel e u-ungngak, ikay di deya.” Kan Samuel ey “Em, apu.”
16 Mas Eli o chamou: — Samuel, meu filho! — Estou aqui! — respondeu ele.
17 Minahmahan Eli e kantuy “Hipa inhel Apu Dios ni hi-gam? Entan tu iheut ni hi-gak. Ehel mun emin ni hi-gak hu inhel Apu Dios ni hi-gam tep hedin ihhaut mu ey nemahhig pengastigu tun hi-gam.”
17 — O que foi que Deus lhe disse? — perguntou Eli. — Não esconda nada de mim. Deus o castigará severamente se você não me contar tudo o que ele disse.
18 Et ehelen Samuel emin hu inhel Apu Dios e endi tu inhaut. Ey kan Eli ey “Hi-gatu Apu Dios! Kelebbengan tun mengippahding ni emin ni hipan amtatun kayyaggud.”
18 Então Samuel contou tudo, sem esconder nada. E Eli disse: — Ele é Deus, o
19 Kamangkehihhikken hi Samuel ey kapekabbaddangin Apu Dios di emin ni tuka pehding. Ey kapeamnun Apu Dios emin hu kaebbigan Samuel.
19 E Samuel cresceu. O Senhor estava com ele e fazia tudo o que Samuel dizia que ia acontecer.
20 Et lektattuy nan-amtad emin di helag Israel e makulug ni prophet Apu Dios hi Samuel.
20 Assim todo o povo de Israel, do Norte ao Sul do país, ficou sabendo que Samuel era, de fato, um profeta do Senhor .
21 Intultuluy Apu Dios ni nampeang-ang di Siloh et yadman nengipeamtaan tun Samuel ni meippanggep ni elaw tu.
21 O Senhor continuou a aparecer em Siló, onde havia se revelado a Samuel e falado com ele. E a palavra de Samuel era respeitada por todo o povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.