1 Samuel 3

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ya etan u-ungnga e hi Samuel ey kamansilbin Apu Dios e tuka babbaddangi hi Eli e padi. Yan nunman ni tsimpuh ey kunan hu kapekihhummanganin Apu Dios niya tuka pampeang-angin tuu.
1 Entretanto, o menino Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra de Senhor era muito rara naqueles dias; as visões não eram freqüentes.
2 Hakey ni hileng ey an neugip hi Eli. Eleg um-aang-ang law hu matetu tep nea-amma.
2 Sucedeu naquele tempo que, estando Eli deitado no seu lugar {ora, os seus olhos começavam já a escurecer, de modo que não podia ver},
3 Hi Samuel ey neugip diman ni baley Apu Dios di kad-an etan ni Kaban Apu Dios. Engeengnget pay ni e nanengtun eleg ma-dep hu dilag ey
3 e ainda não se havendo apagado a lâmpada de Deus, e estando Samuel também deitado no templo do Senhor, onde estava a arca de Deus,
4 immehel hi Apu Dios nan Samuel. Himmumang hi Samuel e kantuy “Em, Apu.”
4 o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
5 Impapuut tun limmaw di kad-an Eli et kantun hi-gatuy “Immali-ak tep muwak kapan-eyyagi!” Nem kan Eli ni hi-gatuy “Kaibangngad kat ka maugip! Eleg daka ayagan.” Et mambangngad hi Samuel ni an neugip.
5 E correndo a Eli, disse-lhe: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei; torna a deitar-te. E ele foi e se deitou.
6 Entanni mewan ey immehel hi Apu Dios e kantuy “Samuel!” Bimmangun mewan hi Samuel et lumaw di kad-an Eli et kantuy “Immali-ak tep inaygan muwak.”
6 Tornou o Senhor a chamar: Samuel! E Samuel se levantou, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Eu não te chamei, filho meu; torna a deitar-te.
7 Hi Samuel ey eleg tu amta e hi Apu Dios hu immehel, tep endi an inhelan Apu Dios ni hi-gatun nunman.
7 Ora, Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e a palavra de Senhor ainda não lhe tinha sido revelada.
8 Entanni ey impitlun Apu Dios ni immehel nan Samuel. Bimmangun mewan et lumaw di kad-an Eli et kantun hi-gatuy “Immali-ak tep inaygan muwak.”
8 O Senhor, pois, tornou a chamar a Samuel pela terceira vez. E ele, levantando-se, foi a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o menino.
9 et kantun Samuel ey “Kaibangngad kat ka maugip et hedin wada mewan um-ehel ey humang mu e kammuy ‘Em, Apu. Ehel mu pinhed mu, nandaddannak ni mengu-unnud ni e-helen mu.’” Et mambangngad mewan hi Samuel ni neugip.
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai deitar-te, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Foi, pois, Samuel e deitou-se no seu lugar.
10 Entanni ey immali hi Apu Dios et umehneng di kad-an tu et kantun hi-gatuy “Samuel, Samuel!” Himmumang hi Samuel et kantuy “Em, Apu. Ehel mu pinhed mu et u-unnuden ku.”
10 Depois veio o Senhor, parou e chamou como das outras vezes: Samuel! Samuel! Ao que respondeu Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Kan Apu Dios ni hi-gatuy “Wadalli ippahding kuddan helag Israel ni edum ni aggew ni kamengippetngan hi-gada,
11 Então disse o Senhor a Samuel: Eis que vou fazer uma coisa em Israel, a qual fará tinir ambos os ouvidos a todo o que a ouvir.
12 tep peamnuk ni pehding emin hu anggetakkut nan hi Eli et yadda pamilyah tu tep humman dedan la inhel kun hi-gatu.
12 Naquele mesmo dia cumprirei contra Eli, de princípio a fim, tudo quanto tenho falado a respeito da sua casa.
13 Inhel ku dedan lan hi-gatu e helheltapen idallin pamilyah tu ni ingganah hu pengastiguk ni hi-gada tep nginhay da-ak idan u-ungnga tu. Inamtan Eli e henin nunman hu kapehpehding idan u-ungnga tu nem eleg tudda ehlan. Anin anhan et manghay ida.
13 Porque já lhe fiz: saber que hei de julgar a sua casa para sempre, por causa da iniqüidade de que ele bem sabia, pois os seus filhos blasfemavam a Deus, e ele não os repreendeu.
14 Et humman hu issapatah kuddan pamilyah Eli e eleg ali me-me-kal huyyan liwat da anin ni hipa i-appit dan hi-gak.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a sua iniqüidade, nem com sacrifícios, nem com ofertas.
15 Nambangngad hi Samuel ni neugip ingganah newa-wa et hantu ibeghul hu heggeppan ni baley Apu Dios. Kaumtakut hi Samuel ni menghel nan Eli ni meipanggep ni ini-innep tu,
15 Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor; Samuel, porém, temia relatar essa visão a Eli.
16 nem inaygan Eli et kantun hi-gatuy “Samuel e u-ungngak, ikay di deya.” Kan Samuel ey “Em, apu.”
16 Mas chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho! Ao que este respondeu: Eis-me aqui.
17 Minahmahan Eli e kantuy “Hipa inhel Apu Dios ni hi-gam? Entan tu iheut ni hi-gak. Ehel mun emin ni hi-gak hu inhel Apu Dios ni hi-gam tep hedin ihhaut mu ey nemahhig pengastigu tun hi-gam.”
17 Eli perguntou-lhe: Que te falou o Senhor? peço-te que não mo encubras; assim Deus te faça, e outro tanto, se me encobrires alguma coisa de tudo o que te falou.
18 Et ehelen Samuel emin hu inhel Apu Dios e endi tu inhaut. Ey kan Eli ey “Hi-gatu Apu Dios! Kelebbengan tun mengippahding ni emin ni hipan amtatun kayyaggud.”
18 Samuel, pois, relatou-lhe tudo, e nada lhe encobriu. Então disse Eli: Ele é o Senhor, faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 Kamangkehihhikken hi Samuel ey kapekabbaddangin Apu Dios di emin ni tuka pehding. Ey kapeamnun Apu Dios emin hu kaebbigan Samuel.
19 Samuel crescia, e o Senhor era com ele e não deixou nenhuma de todas as suas palavras cair em terra.
20 Et lektattuy nan-amtad emin di helag Israel e makulug ni prophet Apu Dios hi Samuel.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado como profeta do Senhor.
21 Intultuluy Apu Dios ni nampeang-ang di Siloh et yadman nengipeamtaan tun Samuel ni meippanggep ni elaw tu.
21 E voltou o Senhor a aparecer em Siló; porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Siló pela sua palavra. E chegava a palavra de Samuel a todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.