1 Samuel 3
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Ya etan u-ungnga e hi Samuel ey kamansilbin Apu Dios e tuka babbaddangi hi Eli e padi. Yan nunman ni tsimpuh ey kunan hu kapekihhummanganin Apu Dios niya tuka pampeang-angin tuu.
1 E o jovem Samuel servia ao Senhor perante Eli. E a palavra do Senhor era de muita valia naqueles dias; não havia visão manifesta.
2 Hakey ni hileng ey an neugip hi Eli. Eleg um-aang-ang law hu matetu tep nea-amma.
2 E sucedeu, naquele dia, que, estando Eli deitado no seu lugar (e os seus olhos se começavam já a escurecer, que não podia ver)
3 Hi Samuel ey neugip diman ni baley Apu Dios di kad-an etan ni Kaban Apu Dios. Engeengnget pay ni e nanengtun eleg ma-dep hu dilag ey
3 e estando também Samuel já deitado, antes que a lâmpada de Deus se apagasse no templo do Senhor , em que estava a arca de Deus,
4 immehel hi Apu Dios nan Samuel. Himmumang hi Samuel e kantuy “Em, Apu.”
4 o Senhor chamou a Samuel, e disse ele: Eis-me aqui.
5 Impapuut tun limmaw di kad-an Eli et kantun hi-gatuy “Immali-ak tep muwak kapan-eyyagi!” Nem kan Eli ni hi-gatuy “Kaibangngad kat ka maugip! Eleg daka ayagan.” Et mambangngad hi Samuel ni an neugip.
5 E correu a Eli e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, torna a deitar-te. E foi e se deitou.
6 Entanni mewan ey immehel hi Apu Dios e kantuy “Samuel!” Bimmangun mewan hi Samuel et lumaw di kad-an Eli et kantuy “Immali-ak tep inaygan muwak.”
6 E o Senhor tornou a chamar outra vez a Samuel. Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.
7 Hi Samuel ey eleg tu amta e hi Apu Dios hu immehel, tep endi an inhelan Apu Dios ni hi-gatun nunman.
7 Porém Samuel ainda não conhecia o Senhor , e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor .
8 Entanni ey impitlun Apu Dios ni immehel nan Samuel. Bimmangun mewan et lumaw di kad-an Eli et kantun hi-gatuy “Immali-ak tep inaygan muwak.”
8 O Senhor , pois, tornou a chamar a Samuel, terceira vez, e ele se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então, entendeu Eli que o Senhor chamava o jovem.
9 et kantun Samuel ey “Kaibangngad kat ka maugip et hedin wada mewan um-ehel ey humang mu e kammuy ‘Em, Apu. Ehel mu pinhed mu, nandaddannak ni mengu-unnud ni e-helen mu.’” Et mambangngad mewan hi Samuel ni neugip.
9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai-te deitar, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor , porque o teu servo ouve. Então, Samuel foi e se deitou no seu lugar.
10 Entanni ey immali hi Apu Dios et umehneng di kad-an tu et kantun hi-gatuy “Samuel, Samuel!” Himmumang hi Samuel et kantuy “Em, Apu. Ehel mu pinhed mu et u-unnuden ku.”
10 Então, veio o Senhor , e ali esteve, e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.
11 Kan Apu Dios ni hi-gatuy “Wadalli ippahding kuddan helag Israel ni edum ni aggew ni kamengippetngan hi-gada,
11 E disse o Senhor a Samuel: Eis aqui vou eu a fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambas as orelhas.
12 tep peamnuk ni pehding emin hu anggetakkut nan hi Eli et yadda pamilyah tu tep humman dedan la inhel kun hi-gatu.
12 Naquele mesmo dia, suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado contra a sua casa; começá-lo-ei e acabá-lo-ei.
13 Inhel ku dedan lan hi-gatu e helheltapen idallin pamilyah tu ni ingganah hu pengastiguk ni hi-gada tep nginhay da-ak idan u-ungnga tu. Inamtan Eli e henin nunman hu kapehpehding idan u-ungnga tu nem eleg tudda ehlan. Anin anhan et manghay ida.
13 Porque já eu lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniquidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não os repreendeu.
14 Et humman hu issapatah kuddan pamilyah Eli e eleg ali me-me-kal huyyan liwat da anin ni hipa i-appit dan hi-gak.”
14 Portanto, jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a iniquidade da casa de Eli com sacrifício nem com oferta de manjares.
15 Nambangngad hi Samuel ni neugip ingganah newa-wa et hantu ibeghul hu heggeppan ni baley Apu Dios. Kaumtakut hi Samuel ni menghel nan Eli ni meipanggep ni ini-innep tu,
15 E Samuel ficou deitado até pela manhã e, então, abriu as portas da Casa do Senhor ; porém temia Samuel relatar esta visão a Eli.
16 nem inaygan Eli et kantun hi-gatuy “Samuel e u-ungngak, ikay di deya.” Kan Samuel ey “Em, apu.”
16 Então, chamou Eli a Samuel e disse: Samuel, meu filho. E disse ele: Eis-me aqui.
17 Minahmahan Eli e kantuy “Hipa inhel Apu Dios ni hi-gam? Entan tu iheut ni hi-gak. Ehel mun emin ni hi-gak hu inhel Apu Dios ni hi-gam tep hedin ihhaut mu ey nemahhig pengastigu tun hi-gam.”
17 E ele disse: Que palavra é a que te falou? Peço-te que ma não encubras; assim Deus te faça e outro tanto se me encobrires alguma palavra de todas as palavras que te falou.
18 Et ehelen Samuel emin hu inhel Apu Dios e endi tu inhaut. Ey kan Eli ey “Hi-gatu Apu Dios! Kelebbengan tun mengippahding ni emin ni hipan amtatun kayyaggud.”
18 Então, Samuel lhe contou todas aquelas palavras e nada lhe encobriu. E disse ele: É o Senhor ; faça o que bem parecer aos seus olhos.
19 Kamangkehihhikken hi Samuel ey kapekabbaddangin Apu Dios di emin ni tuka pehding. Ey kapeamnun Apu Dios emin hu kaebbigan Samuel.
19 E crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair em terra.
20 Et lektattuy nan-amtad emin di helag Israel e makulug ni prophet Apu Dios hi Samuel.
20 E todo o Israel, desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado por profeta do Senhor .
21 Intultuluy Apu Dios ni nampeang-ang di Siloh et yadman nengipeamtaan tun Samuel ni meippanggep ni elaw tu.
21 E continuou o Senhor a aparecer em Siló, porquanto o Senhor se manifestava a Samuel, em Siló, pela palavra do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.