1 Samuel 29

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yadda iPilistia ey inemung da sindaluddad Aphek. Ey yadda sindalun helag Israel ey nangkampudda damad hebwak di Jesreel.
1 Ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeca, e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jezreel.
2 Yadda papatul ni iPilistia ey immegah ida et ipengulu da sindalu da e negenedwaddan hanggagatut ey hanlilibu. Yadda sindalud David nan Akhis ni nei-dum ni hi-gada ey nanggillig ida.
2 Os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; e Davi e seus homens iam com Aquis, na retaguarda.
3 Inang-ang idaddan ap-apun sindalun iPilistia ey kanday “Kele wadadda eya Hebrew di deya?” Kan Akhis ey “Huyya hi David e hakey ni ap-apun sindalun Saul di Israel ni nunman. Nem nebayag ni nekihahha-ad ni hi-gak ey endi inamtak ni bahul tu neipalpun immalyan tu ingganah ni nunya.”
3 Disseram, então, os príncipes dos filisteus: Estes hebreus, que fazem aqui? Respondeu Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há muitos dias ou anos? E coisa nenhuma achei contra ele desde o dia em que, tendo desertado, passou para mim, até ao dia de hoje.
4 Nem bimmunget ida etan ap-apun sindalun iPilistia et kanday “Pambangngad yuddad indawat yun bebley da. Eleg mabalin ni daitsu baddangan ni an mekiggubbat, tep inna-nu hedin itsu kamanggugubat ey hi-gatsu kumedek ginubat da. Tep hipa pehding David ma-lat mambangngad hu neminhed ni apu tu hedin beken ni gubbaten daitsu kaya et patyen tu dakel ni hi-gatsu?
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e lhe disseram: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar que lhe designaste e não desça conosco à batalha, para que não se faça nosso adversário no combate; pois de que outro modo se reconciliaria como o seu senhor? Não seria, porventura, com as cabeças destes homens?
5 Kaw bekken huyyan hi David hu intenattayyawan idan bibi-id Israel niya in-ena-appehan dan kanday ‘Kalibulibu hu pintey nan Saul, nem kapulupulun libu hu pintey David.’”
5 Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros respondiam nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
6 Et ayagan Akhis di David et kantun hi-gatuy “Nakka issapatah di ngadan Apu Dios e makulug ni kayyaggud ka et pinhed kun mekillaw kan hi-gamin mekiggubbat, nem eleg pinhed idan edum kun ap-apun sindalu.
6 Então, Aquis chamou a Davi e lhe disse: Tão certo como vive o Senhor , tu és reto, e me parece bem que tomes parte comigo nesta campanha; porque nenhum mal tenho achado em ti, desde o dia em que passaste para mim até ao dia de hoje; porém aos príncipes não agradas.
7 Nem entan pandanag! Anin ew ni pambangngad ka ey ang-ang mut endi mu ippahding ni bellawen da.”
7 Volta, pois, agora, e volta em paz, para que não desagrades aos príncipes dos filisteus.
8 Kan David ey “Nem kaw hipa nak impahding ni lawah, apu patul? Tamey kanmuy endi nak ipahding ni lawah neipalpu eman ni inlian min nekibebley ni hi-gayu ingganah nunya. Ey hipa gaputun eleg kami umbaddang ni mekiggubbat ni buhul yu?”
8 Então, Davi disse a Aquis: Porém que fiz eu? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que entrei para o teu serviço até hoje, para que não vá pelejar contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 Nem kan Akhis ey “Hedin hi-gak ngu man endi nakka e-helan hi-gam tep nakka ebbuluta e kayyaggud kan hi-gak heniddan anghel e daka ihhakkey Apu Dios hu neminhed da. Nem yadda edum ni patul hu eleg neminhed ni mei-dum kayun hi-gamid gubat.
9 Respondeu, porém, Aquis e disse a Davi: Bem o sei; e que, na verdade, aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém os príncipes dos filisteus disseram: Não suba este conosco à batalha.
10 Et humman hu hi-gam e David niyadda sindalum ni neni-yan nan Saul et umli kayun nekibebley ni hi-gak, ey mahapul ni umhaleman kayun mambangngad di nambebleyan yun intuduk ni hi-gayu.”
10 Levanta-te, pois, amanhã de madrugada com os teus servos, que vieram contigo; e, levantando-vos, logo que haja luz, parti.
11 Et kamangkewa-wa ey immegah di David et mambangngad ida. Ey yadda etan sindalun iPilistia ey limmaw idad Jesreel.
11 Então, Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem e voltarem à terra dos filisteus. Os filisteus, porém, subiram a Jezreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.