1 Samuel 29

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yadda iPilistia ey inemung da sindaluddad Aphek. Ey yadda sindalun helag Israel ey nangkampudda damad hebwak di Jesreel.
1 E ajuntaram os filisteus todos os seus exércitos em Afeque; e acamparam-se os israelitas junto à fonte que está em Jizreel.
2 Yadda papatul ni iPilistia ey immegah ida et ipengulu da sindalu da e negenedwaddan hanggagatut ey hanlilibu. Yadda sindalud David nan Akhis ni nei-dum ni hi-gada ey nanggillig ida.
2 E os príncipes dos filisteus se foram para lá com centenas e com milhares; porém Davi e os seus homens iam com Aquis na retaguarda.
3 Inang-ang idaddan ap-apun sindalun iPilistia ey kanday “Kele wadadda eya Hebrew di deya?” Kan Akhis ey “Huyya hi David e hakey ni ap-apun sindalun Saul di Israel ni nunman. Nem nebayag ni nekihahha-ad ni hi-gak ey endi inamtak ni bahul tu neipalpun immalyan tu ingganah ni nunya.”
3 Disseram então os príncipes dos filisteus: Que fazem aqui estes hebreus? E disse Aquis aos príncipes dos filisteus: Não é este Davi, o servo de Saul, rei de Israel, que esteve comigo há alguns dias ou anos? Coisa nenhuma achei nele desde o dia em que se revoltou, até ao dia de hoje.
4 Nem bimmunget ida etan ap-apun sindalun iPilistia et kanday “Pambangngad yuddad indawat yun bebley da. Eleg mabalin ni daitsu baddangan ni an mekiggubbat, tep inna-nu hedin itsu kamanggugubat ey hi-gatsu kumedek ginubat da. Tep hipa pehding David ma-lat mambangngad hu neminhed ni apu tu hedin beken ni gubbaten daitsu kaya et patyen tu dakel ni hi-gatsu?
4 Porém os príncipes dos filisteus muito se indignaram contra ele; e disseram-lhe os príncipes dos filisteus: Faze voltar este homem, para que torne ao lugar em que tu o puseste, e não desça conosco à batalha, para que não se torne nosso adversário na batalha; pois, com que poderia este agradar a seu Senhor? Porventura não seria com as cabeças destes homens?
5 Kaw bekken huyyan hi David hu intenattayyawan idan bibi-id Israel niya in-ena-appehan dan kanday ‘Kalibulibu hu pintey nan Saul, nem kapulupulun libu hu pintey David.’”
5 Não é este aquele Davi, de quem uns aos outros cantaram nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi os seus dez milhares?
6 Et ayagan Akhis di David et kantun hi-gatuy “Nakka issapatah di ngadan Apu Dios e makulug ni kayyaggud ka et pinhed kun mekillaw kan hi-gamin mekiggubbat, nem eleg pinhed idan edum kun ap-apun sindalu.
6 Então Aquis chamou a Davi e disse-lhe: Vive o Senhor, que tu és reto, e que a tua entrada e a tua saída comigo no arraial é boa aos meus olhos; porque nenhum mal em ti achei, desde o dia em que a mim vieste, até ao dia de hoje; porém aos olhos dos príncipes não agradas.
7 Nem entan pandanag! Anin ew ni pambangngad ka ey ang-ang mut endi mu ippahding ni bellawen da.”
7 Volta, pois, agora, e vai em paz; para que não faças mal aos olhos dos príncipes dos filisteus.
8 Kan David ey “Nem kaw hipa nak impahding ni lawah, apu patul? Tamey kanmuy endi nak ipahding ni lawah neipalpu eman ni inlian min nekibebley ni hi-gayu ingganah nunya. Ey hipa gaputun eleg kami umbaddang ni mekiggubbat ni buhul yu?”
8 Então Davi disse a Aquis: Por quê? Que fiz? Ou que achaste no teu servo, desde o dia em que estive diante de ti, até ao dia de hoje, para que não vá e peleje contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 Nem kan Akhis ey “Hedin hi-gak ngu man endi nakka e-helan hi-gam tep nakka ebbuluta e kayyaggud kan hi-gak heniddan anghel e daka ihhakkey Apu Dios hu neminhed da. Nem yadda edum ni patul hu eleg neminhed ni mei-dum kayun hi-gamid gubat.
9 Respondeu, porém, Aquis, e disse a Davi: Bem o sei; e que na verdade aos meus olhos és bom como um anjo de Deus; porém disseram os príncipes dos filisteus: Não suba este conosco à batalha.
10 Et humman hu hi-gam e David niyadda sindalum ni neni-yan nan Saul et umli kayun nekibebley ni hi-gak, ey mahapul ni umhaleman kayun mambangngad di nambebleyan yun intuduk ni hi-gayu.”
10 Agora, pois, amanhã de madrugada levanta-te com os servos de teu senhor, que têm vindo contigo; e, levantando-vos pela manhã, de madrugada, e havendo luz, parti.
11 Et kamangkewa-wa ey immegah di David et mambangngad ida. Ey yadda etan sindalun iPilistia ey limmaw idad Jesreel.
11 Então Davi de madrugada se levantou, ele e os seus homens, para partirem pela manhã, e voltarem à terra dos filisteus; e os filisteus subiram a Jizreel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.