1 Samuel 28

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Entanniy nandaddan ida mewan hu sindalud Pilistia ni an mengubbat idan helag Israel. Kan Akhis nan hi David ey “Lebbeng tun mei-dum kayuddan hi-gamin an mekiggubbat idan helag Israel.”
1 E sucedeu, naqueles dias, que os filisteus reuniram os seus exércitos para a guerra, para lutar contra Israel. E Aquis disse a Davi: Sabe tu com certeza que sairás comigo à batalha, tu e os teus homens.
2 Kan David ey “Ku em. Pinhed ku et ang-angem ali hu pehding kun mekiggubbat.” Et kan Akhis ey “Kayyaggud, pambalin daka tep ni guwalyak.”
2 E Davi disse a Aquis: Certamente saberás o que o teu servo é capaz de fazer. E Aquis disse a Davi: Por isso, farei de ti o guardador da minha cabeça para sempre.
3 Netey dedangngu la hi Samuel et ikulung dad Ramah e bebley tu. Ey nemahhig hu nengilmetan idan helag Israel ni neteyyan tu. Yan nunman lan ketaggun Samuel ey impampa-kal Saul di Israel hu mangkadiba, et yadda kamammagguway et yadda wada kabaelan dan mekihhummangan ni linnawan netey.
3 Ora, Samuel estava morto, e todo o Israel o lamentou e o sepultou em Ramá, na sua própria cidade. E Saul havia expulsado aqueles que tinham espíritos familiares e os feiticeiros da terra.
4 Yadda sindalun iPilistia ey ida nangkampu etan di neihnup di Sunem. Ey hedin di Saul ida dama nangkampu di Gilboa.
4 E os filisteus se reuniram, e vieram e acamparam em Suném; e Saul reuniu todo o Israel, e eles acamparam em Gilboa.
5 Inang-ang Saul ida etan hantapug ni sindalun iPilistia ey simmakut ni peteg
5 E quando Saul viu o exército dos filisteus ficou temeroso, e o seu coração tremeu sobremaneira.
6 et ibega tun Apu Dios hedin hipa hu pehding tu, nem eleg hummangen Apu Dios di i-innep winu yad binnunut. Anin idan prophets tu ey endi tuka peamtan hi-gada.
6 E, quando Saul consultou o SENHOR, o SENHOR não lhe respondeu, nem por sonhos, nem por Urim, nem pelos profetas.
7 Et ya law impahding Saul ey in-olden tuddan opisyal tu e kantuy “Kayu hamak ni biin kamammagguway et hi-gatu pangibag-an ku hedin hipa pinhed Apu Dios ni pehding tayu.” Kanday “Wada hakey di En Dor.”
7 Então Saul disse aos seus servos: Buscai-me uma mulher que tenha um espírito familiar, para que eu possa ir a ela, e consultá-la. E os seus servos lhe disseram: Eis que há uma mulher que tem um espírito familiar em En-Dor.
8 Inhelam nan Saul hu ang-ang tu e nambalwasin beken ni balwasin patul. Et nunman ni hileng ey immawit ni pangkadwa tu et lumaw idad baley nunman ni bii. Dimmateng ida ey kan Saul ni hi-gatuy “Aygim ali hu linnawan etan ni netey ni e-helen kun hi-gam ma-lat amtaen ku hu mekapkapyallin hi-gak.”
8 E Saul se disfarçou, e colocou outras vestes, e ele foi, e com ele dois homens e, de noite, vieram à mulher; e ele disse: Rogo-te que me adivinhes pelo espírito familiar, e mo faças subir, a quem eu te der o nome.
9 Kan etan ni bii ey “Inamtak e amta yu impahding Saul e patul tayu e impa-kal tud Israel ida tuun kabaelan dan mekihhummangan ni linnawa. Ey kayu immalid yan mene-ul ni hi-gak et kanyu et maipepeteyyak?”
9 E a mulher lhe disse: Eis que sabes o que Saul fez, como ele extirpou aqueles que têm espíritos familiares e os feiticeiros da terra; por que, então, preparas tu uma armadilha para a minha vida, para me fazeres morrer?
10 Et isapatah nan Saul e kantuy “Issapatah kud ngadan Apu Dios e wadan ingganah e eleg ka mekastigun pengipahdingam ni nunya.”
10 E Saul jurou a ela pelo SENHOR, dizendo: Como vive o SENHOR, não haverá punição a ti por esta coisa.
11 Kan etan ni bii ey “Hipa kan linnawan pinhed mun eyyagak?” Kan Saul ey “Hi Samuel.”
11 Então, disse a mulher: A quem devo te fazer subir? E ele disse: Faz-me subir Samuel.
12 Entanniy inimmatunan etan ni bii hi Samuel ey pinhakkeyey kamampepekkaw etan bii et kantun Saul ey “Kele yuwak hineul? Tam hi-gam hi Saul e patul!”
12 E quando a mulher viu Samuel, ela gritou com voz alta; e a mulher falou com Saul, dizendo: Por que me enganaste? Pois és Saul.
13 Kan Saul ni hi-gatuy “Entan takut mu. Ehel mu kuma hedin hipa inang-ang mu.” Kan etan ni bii ey “Wada linnawan kamangkeukkat alid puyek.”
13 E o rei disse a ela: Não temas, pois, o que viste tu? E a mulher disse a Saul: Eu vi deuses ascendendo da terra.
14 Kan Saul ey “Hipa ang-ang tu?” Kan etan ni bii ey “Tam nea-amman nambalwasin andukkey.” Inamtan nan Saul e hi Samuel humman et iyuung tun panlispituh tu.
14 E ele disse a ela: De que forma é ele? E ela disse: Um velho sobe; e ele está coberto com um manto. E Saul percebeu que era Samuel, e ele se inclinou com a sua face até o chão, e se curvou.
15 Entanni ey immehel hi Samuel e kantun Saul ey “Kele muwak impaeyag di deya et muwak taktaken.” Kan Saul ey “Em tep et-eteng ni ligat ku. Immalidda iPilistia ni an mengubbat ni hi-gak, nem dingkug tuwak nan Apu Dios. Eleg tuwak law hummangad i-innep ku niya endi tuka e-ehheladdan prophets ni pehding mi et mukun inaygan daka, ma-lat ehlen mu hedin hipa pehding ku.”
15 E Samuel disse a Saul: Por que me inquietaste, para me trazer para cima? E Saul respondeu: Estou mui angustiado; pois os filisteus fazem guerra contra mim, e Deus se retirou de mim, e não me responde mais, nem pelos profetas, nem por sonhos; por isso te chamei para que possas me dizer o que devo fazer.
16 Nem kan Samuel ey “Endi law silbi tun muwak pengeyyagan tep inwalleng daka law Apu Dios et buhul daka law nunya?
16 Então, disse Samuel: Por que, então, tu perguntas a mim, ao veres que o SENHOR se retirou de ti, e se tornou teu inimigo?
17 Huttan inamnuan ni inhel tu lan hi-gak ni nunman et ehelen kun hi-gam. Ingkal dakan man-ap-apu et ihullul tu hi David.
17 E o SENHOR tem feito a ele, como falou por meu intermédio; pois o SENHOR rasgou o reino da tua mão, e o entregou ao teu próximo, a Davi;
18 Huyya nambalinan ni eleg mu pengu-unnudan ni inhel tun hi-gam ni petteyem idan emin hu iAmalek.
18 porque tu não obedeceste à voz do SENHOR, nem executaste a sua ira ardente sobre Amaleque; por isso o SENHOR fez a ti esta coisa neste dia.
19 Et humman hu yan kabbuhhan peapput dakan Apu Dios idan iPilistia anin idan sindalum et pateyen daka niyadda u-ungngam, ma-lat maitu-nud kayun hi-gak ni um-alidya.”
19 Além disso, o SENHOR também entregará Israel contigo na mão dos filisteus; e amanhã tu e os teus filhos estarão comigo; o SENHOR também entregará o exército de Israel na mão dos filisteus.
20 Dingngel Saul humman ni inhel Samuel ey pinhakkeyey neilukuy di puyek tep ya takut tu, hakey pay ey tep eleg mammangngan ni nunman ni aggew.
20 Então Saul caiu imediatamente estendido sobre a terra, e ficou mui temeroso por causa das palavras de Samuel; e não havia nele força; pois não havia comido pão o dia todo, nem a noite toda.
21 Inang-ang etan ni bii e simmakut ni peteg hi Saul et kantun hi-gatuy “Kele inna-num, Apu patul, inlamangan ku biyag ku et u-unnuden ku hu inhel mun pehding ku.
21 E a mulher veio até Saul, e viu que ele estava mui atribulado, e lhe disse: Eis que a tua criada obedeceu a tua voz, e coloquei a minha vida na minha mão, e atentei às tuas palavras que a mim falaste.
22 Nem kulug muwak anhan e bega-en mu et mangan ka ma-lat wada ikkelmeg mun mambangngad.”
22 Agora, portanto, rogo-te, atenta tu também à voz da tua criada, e permite que eu coloque um bocado de pão diante de ti; e come, para que possas ter força, quando fores pelo teu caminho.
23 Nem eleg pinhed Saul. Anin idan opisyal tu ey impilit dan mengngan. Inu-unnud tu et uminah et an yumudung di uggipan tu.
23 Porém, ele se recusou, e disse: Não quero comer. Porém os seus servos, juntos com a mulher, forçaram-no; e ele atentou à voz deles. Assim, ele se levantou da terra, e se assentou sobre a cama.
24 Wada etan kilaw ni bakan kaipappattul etan ni bii et tu al-en et pewa-tek tu ey nengapyan sinapay ni eleg ma-duman ni kamampelbag.
24 E a mulher tinha um novilho gordo na casa; e ela se apressou, e o matou, e pegou farinha, e a amassou, e dela assou pão ázimo;
25 Et ilaw tun kennen di Saul et yadda tuu tu et mangan idan emin. Negibbuh idan nengan et manglaw idan numman e hileng.
25 e ela o trouxe diante de Saul, e diante dos seus servos; e eles comeram. Eles, então, levantaram-se e foram naquela noite.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.