1 Samuel 26
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI
1 Wadadda tuun nalpud Sip ni limmaw di Gibeah et ehelen dan Saul e wada hi David e kamantattallud duntug di Hakilah e demang ni Jeshimon.
1 Os zifeus foram falar com Saul, em Gibeá, e disseram: "Davi está escondido na colina de Haquilá, em frente do deserto de Jesimom"
2 Impapuut Saul et ikuyug tudda nangkelaing ni sindalu tun tellun libu, et lumaw idad eleg mebebleyid Sip ni an menemmak nan hi David.
2 Então Saul desceu ao deserto de Zife, com três mil dos melhores soldados de Israel, em busca de Davi.
3 Nangkampud dad gilig ni keltad ni mampellaw di Hakilah. Ey hedin di David ey nannaneng idad eleg mebebleyi. Dingngel David e immalid Saul ni an menemmak ni hi-gatu,
3 Saul acampou ao lado da estrada, na colina de Haquilá, em frente do deserto de Jesimom, mas Davi permaneceu no deserto. Quando viu que Saul o estava seguindo,
4 et menu-dak ni an mansi-im ni hi-gada ey tu-wangun immen di Saul diman.
4 enviou espiões e soube que Saul havia de fato chegado.
5 Entanni ey an himmak David hu kampud Saul et putuken tu neugipan di Saul nan Abner e u-ungngan Ner. Hi Saul ey neugip di bawang ni kampu tu e kadwatu hi Abner e ap-apuddan sindalu tu. Yadda sindalu tu ey wadaddad nanlinikweh ni hi-gada.
5 Então Davi foi para o lugar onde Saul estava acampado. E viu o lugar onde Saul e Abner, filho de Ner, comandante de seu exército, haviam se deitado. Saul estava deitado no acampamento, com o exército acampado ao redor.
6 Kan David nan Ahimelek e Hittite et hi Abishai e agin Joab e u-ungngaddan Seruiah ey “Hipan hi-gayu neminhed ni mekillaw ni hi-gak di kampun Saul?” Kan Abishai ey “Hi-gak.”
6 Davi então perguntou ao hitita Aimeleque e a Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe: "Quem descerá comigo ao acampamento de Saul? " Disse Abisai: "Irei com você".
7 Et lumaw idan nunman ni hileng ey immen hi Saul e neka-uyeng e neka-ugip ey neitu-bek hu pahul tud puyek di neihnup di ulu tu. Neugip damad Abner et yadda sindalu tu e nanggawwa-an da.
7 Davi e Abisai entraram à noite no acampamento. Saul estava deitado, dormindo com sua lança fincada no chão, perto da cabeça. Abner e os soldados estavam deitados à sua volta.
8 Kan Abishai nan David ey “Angmuy, indaddan Apu Dios ni hi-gam hu buhul mu et ngenamung kan pehding mun hi-gatu. Iebulut mu et nak ba-weken ni pahul tu et maipetak di puyek? Peminhakkey kun ebuh ni ba-weken et mettey.”
8 Abisai disse a Davi: "Hoje Deus entregou o seu inimigo nas suas mãos. Deixe-me, agora, cravar a lança nele até o chão com um só golpe; não precisarei de outro".
9 Nem kan David nan Abishai ey “Entan tu patey. Kaw eleg mu amta e kastiguen nan Apu Dios hu mengippahding ni lawah ni pinutuk tun mampatul?
9 Davi, contudo, disse a Abisai: "Não o mate! Quem pode levantar a mão contra o ungido do Senhor e permanecer inocente?
10 Ngenamung hi Apu Dios e wadan ingganah ni mengastigun hi-gatu. Amtak e hi-gatulli memettey ni hi-gatu e pandedgehen tu winu pepettey tud tu pekiggubbatan.
10 Juro pelo nome do Senhor", disse ele, "o Senhor mesmo o matará; ou chegará a sua hora e ele morrerá, ou ele irá para a batalha e perecerá.
11 Et eleg et anhan i-abulut Apu Dios ni hi-gak hu memettey ni hi-gatu e pinutuk tun mampatul. Ya eman pahul tu niya eman ha-addan tun danum ellan ta et lumaw ita.”
11 O Senhor me livre de levantar a mão contra seu ungido. Agora, vamos pegar a lança e o jarro com água que estão perto da cabeça dele, e vamos embora".
12 Et alen di David etan pahul Saul niya ha-addan tun danum et manglaw ida ey endin hekey ni hi-gada nengigibek tep inuyeng idan Apu Dios.
12 Então, Davi apanhou a lança e o jarro que estavam perto da cabeça de Saul, e eles foram embora. Ninguém os viu, ninguém percebeu e ninguém acordou. Estavam todos dormindo, pois um sono pesado vindo do Senhor havia caído sobre eles.
13 Entanni ey dimmateng di David nan Abishai etan di demang tud ta-pew ni duntug. Neidaddawwi da
13 Então Davi atravessou para o outro lado e colocou-se no topo da colina, ao longe, a uma boa distância deles.
14 et tekukan David hi Abner e u-ungngan Ner et yadda sindalu tu e kantuy “Abner! Kaw handengel muwak?” Kan Abner ey “Hipa kan kamantetkuk e bengngunem hu patul?”
14 E gritou para o exército e para Abner, filho de Ner: "Você não vai me responder, Abner? " Abner respondeu: "Quem é que está gritando para o rei? "
15 Kan David ey “Abner, kaw beken ni hi-gam hu ap-apun emin ni sindalud Israel? Kele eleg mu pekagguwalyaan hu apum ni patul, et wada immali lan nuntan ni memettey et ni hi-gatu.
15 Disse Davi: "Você é homem, não é? Quem é como você em Israel? Por que você não protegeu o rei, seu senhor? Alguém foi até aí para matá-lo.
16 Eleg mu ipahding hu ngunum, Abner! Issapatah kun Apu Dios e wadan ingganah e lebbeng tun mettey kayuddan sindalum tep eleg yu guwalyaan hu pinutuk Apu Dios ni patul. Ang-ang yu kedi, attu la hu pahul tu niya ha-addan tun danum? Adyah e inla mi!”
16 Não é bom isso que você fez! Juro pelo Senhor que todos vocês merecem morrer, pois não protegeram o seu rei, o ungido do Senhor. Agora, olhem! Onde estão a lança e o jarro de água do rei, que estavam perto da cabeça dele? "
17 Inimmatunan Saul hu ehel David et kantuy “Kaw hi-gam e u-ungngak e David hu kaman-e-hel?” Kan David ey “Em, apu patul, hi-gak!
17 Saul reconheceu a voz de Davi e disse: "É você, meu filho Davi? " Davi respondeu: "Sim, ó rei, meu senhor".
18 Kele ingganah nunya ey muwak kadeddedwenga e bega-en mu? Hipa impahding kun nambahullak ni hi-gam?
18 E acrescentou: "Por que meu senhor está perseguindo este seu servo? O que eu fiz e de que mal sou culpado?
19 Apu patul, dengel mu anhan eya e-helek e bega-en mu. Hedin hi Apu Dios hu kamengituttuddun hi-gam ni mengibbubunget ni hi-gak, i-appitan ku ma-lat ekalen tu bunget mun hi-gak. Nem hedin tuu kannemnem ni nunyan kamekapkapya ey hamban idutan Apu Dios. Tep gapuh ni nuntan ni tuu ey nedegyunnak di bebley ni kad-an Apu Dios et nak law kamanhahha-ad eyad bebley ni hin-appil ni dios hu kadaydayawaddan bimmebley.
19 Que o rei, meu senhor, escute as palavras de seu servo. Se o Senhor o instigou contra mim, então que ele aceite uma oferta; se, porém, são homens que o fizeram, que sejam amaldiçoados perante o Senhor! Eles agora me afastaram de minha porção na herança do Senhor e disseram: ‘Vá, preste culto a outros deuses’.
20 Entan tuwak anhan patey di bebley idan hin-appil ni tuu e beken bebley Apu Dios. Kele hi-gam ni patul di Israel hu an memettey ni hi-gak ey endi kabaelan kun mekihhanggan hi-gam tep nakka mei-ellig di simel! Kele muwak kadeddedwenga e heni-ak animal?”
20 Agora, que meu sangue não caia sobre a terra, longe da presença do Senhor. O rei de Israel saiu à procura de uma pulga, como alguém que caça uma perdiz nos montes".
21 Himmumang hi Saul ey kantuy “Nakka ebbuluta e hi-gak hu nambahul. Endi nemnem ku et ipahding ku hu lawah ni peteg nem liwwan mudda hu impahding kut mambangngad kad baley tayu, David e u-ungngak! Endi law nak pehding ni hi-gam ni lawah tep binabbalan muwak et eleg muwak pateyen ni nunyan hileng.”
21 Então Saul disse: "Pequei! Volte, meu filho Davi! Como hoje você considerou preciosa a minha vida, não lhe farei mal de novo. Tenho agido como um tolo e cometido um grande erro".
22 Kan David ey “Adyah eya pahul mu, apu patul. Itu-dak kallin sindalum ni mengella.
22 Respondeu Davi: "Aqui está a lança do rei. Venha um de seus servos e a pegue.
23 Bendisyonan Apu Dios ida tuun kameiddinnel ey limpiyuh daka pehding. Yan nunya ey indaddan dakan Apu Dios ma-lat ngenamung pehding kun hi-gam e pinutuk tun mampatul nem eleg daka pateyen.
23 O Senhor recompensa a justiça e a fidelidade de cada um. Ele o entregou nas minhas mãos hoje, mas eu não levantaria a mão contra o ungido do Senhor.
24 Et gapu tep binabbalan daka et eleg daka pateyen nunya ey hanniman et dama pehding Apu Dios ni hi-gak et ihwang tuwak di ligat ku.”
24 Assim como eu hoje considerei a sua vida de grande valor, que o Senhor também considere a minha vida e me livre de toda a angústia".
25 Kan Saul nan David ey “Bendisyonan dakan Apu Dios e u-ungngak David, ma-lat emin pehding mu ey kayyaggud hu pambalinan tu!” Et manglaw lad David di lawwan da ey nambangngad dama hi Saul di bebley da.
25 Então Saul disse a Davi: "Seja você abençoado, meu filho Davi; você fará muitas coisas e em tudo será bem sucedido". Assim Davi prosseguiu seu caminho, e Saul voltou para casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.