1 Samuel 24
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 Yan nambangngadan di Saul ni da nekigubatan idan iPilistia ey wada nanghel mewan ni hi-gatu e wada hi David di eleg mebebleyin neihnup di En Gedi.
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 Inemung Saul hu tellun libun kelalla-ingan ni sindalun helag Israel, et lumaw idan an menemmak nan hi David di Batun Immeyew ni Gelding.
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 Entanni ey dinteng da hu leyang e neihnup ni kubkub idan kalneroh di gilig ni keltad ey himmegep hi Saul ni an mangkahhilya. Ey yadman ni leyang hu nantalwan nan David niyadda etan sindalu tu, nem neka-ihhudek ida.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 Inang-ang idan sindalun David hi Saul ey kandan hi-gatu ey “Yan nunya law hu pengapputam ni buhul mu. Inhel Apu Dios e peapput tun hi-gam hu buhul mu et ngenamung kan pehding mu.” Nambabbabbal hi David ni limmaw et gumedged ni ekkut ni balwasin Saul nem eleg tun hekey igibek.
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 Nem entanni ey el-eleg hu kapannenemnem nan David ni tu nengedgedan ni utduk ni balwasin Saul.
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 Kan tuddan sindalu tuy “Eleg mabalin nak ippahding humman. Hi Apu Dios hu nemilin hi-gatun mampatul et humman hu eleg tu i-abulut ni wada nak ippahding ni hi-gatun lawah.”
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 Huyya inhel David idan sindalu tu et agda pateyen hi Saul.
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 Neukat dama law hi David etan di leyang et kantun nan hi Saul ey “Apu patul.” Nanligguh hi Saul ey nanyuung hi David ma-lat lispituhen tu.
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 Kan David ni hi-gatuy “Kele muka kukkuluga hu kae-e-heladdan tuun kanday pinhed dakan petteyen ni hi-gak?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Yan nunya penang-angan mun beken ni makulug, tep gullat ni makulug ey pintey daka, tep in-abulut et nan Apu Dios ni petteyen daka eyad leyang. Anin idan sindaluk ey kanday lebbeng tun petteyen daka, nem kangkuy eggak ippahding hu lawah ni hi-gam, tep hi-gam hu pinutuk Apu Dios ni mampatul.
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 Ang-ang mu kedi e ama eya singnged kun pinutut kun utduk ni balwasim. Gullat et pintey daka. Nem eleg! Mahapul ni ewwatam e endi bahul ku niya eleg daka ngehayen, nem muwak kaandeddedwenga ma-lat pateyen muwak.
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 Nem anin, ngenamung hi Apu Dios ni menang-ang hedin hipa neihlan hi-gatan dewwa. Ey hi-gatu ngenamung ni mengibleh eyan muka pehpehding ni hi-gak, tep endi ngu nak pehding ni lawah ni hi-gam.
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 Inamtam met etan kandan ‘Yadda lawah ni tuu hu kamengapkapyan lawah.’ Et humman hu endi ngu lawah ni nak ippahding ni hi-gam.
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 Ang-ang mu kedi Apu patul, kele muwak kadeddedwenga ma-lat pateyen muwak ey beken nak ni importanteh ni tuu. Heni muka deddedwenga netey ni ahhu, winu simel!
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Ang-angen et anhan kedin Apu Dios hedin hipa nambahul ni hi-gatan dewwa, et hi-gatu ngenamung ni menang-ang eyan kamekapkapya et ihwang tuwak di lawah ni ippahding mun hi-gak.”
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 Kan Saul ey “Kaw hi-gam hi David e u-ungngak hu kaman-e-ehhel?” Ey kamannengngih.
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 Et kantun David ey “Nakka ebbuluta e hi-gam hu neiptek ey hi-gak hu neihla. Kayyaggud kan hi-gak ey lawah hu nakka pehpehding ni hi-gam.
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 Impeang-ang mun nunya hu makulug ni binabbal mun peteg ni hi-gak, et eleg muwak pateyen anin ni in-abulut Apu Dios ni pehding mu humman ni hi-gak.
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 Hipa makkaw tuun anin um-ali buhul tud kad-an tu et eleg tu petteya? Et humman hu bendisyonan dakan Apu Dios gapun nuntan ni binabbal mun hi-gak.
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 Inamtak law e hi-gam ali mampatul di deya bebley tayu e Israel. Ey meihhammad ali hu pampatulan di Israel gapuh ni hi-gam.
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 Nem mahapul ni issapatah mun Apu Dios e eleg mulli petteyadda helag ku, ma-lat eleg ali anhan meliwwan hu ngadan ku niya ngadan ni nahlagan ku.”
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Inebulut David et mansapatah e pehding tulli humman ni tuka ibbaga. Et umenamut hi Saul ey nambangngad hi David et yadda sindalu tu etan di daka pantattallui.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.