1 Samuel 24
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Yan nambangngadan di Saul ni da nekigubatan idan iPilistia ey wada nanghel mewan ni hi-gatu e wada hi David di eleg mebebleyin neihnup di En Gedi.
1 Quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: — Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Inemung Saul hu tellun libun kelalla-ingan ni sindalun helag Israel, et lumaw idan an menemmak nan hi David di Batun Immeyew ni Gelding.
2 Então Saul tomou três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi ao encalço de Davi e dos seus homens, nas encostas das rochas das cabras selvagens.
3 Entanni ey dinteng da hu leyang e neihnup ni kubkub idan kalneroh di gilig ni keltad ey himmegep hi Saul ni an mangkahhilya. Ey yadman ni leyang hu nantalwan nan David niyadda etan sindalu tu, nem neka-ihhudek ida.
3 Chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde havia uma caverna. Saul entrou nela, para fazer as suas necessidades. Ora, Davi e os seus homens estavam sentados no mais interior da caverna.
4 Inang-ang idan sindalun David hi Saul ey kandan hi-gatu ey “Yan nunya law hu pengapputam ni buhul mu. Inhel Apu Dios e peapput tun hi-gam hu buhul mu et ngenamung kan pehding mu.” Nambabbabbal hi David ni limmaw et gumedged ni ekkut ni balwasin Saul nem eleg tun hekey igibek.
4 Então eles disseram a Davi: — Hoje é o dia do qual o Então Davi se levantou e, sem ser notado, cortou a ponta do manto de Saul.
5 Nem entanni ey el-eleg hu kapannenemnem nan David ni tu nengedgedan ni utduk ni balwasin Saul.
5 Mas depois Davi ficou com dor no coração por ter cortado a ponta do manto de Saul
6 Kan tuddan sindalu tuy “Eleg mabalin nak ippahding humman. Hi Apu Dios hu nemilin hi-gatun mampatul et humman hu eleg tu i-abulut ni wada nak ippahding ni hi-gatun lawah.”
6 e disse aos seus homens: — O
7 Huyya inhel David idan sindalu tu et agda pateyen hi Saul.
7 Com estas palavras, Davi conteve os seus homens e não permitiu que se levantassem contra Saul. Então Saul se levantou, saiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Neukat dama law hi David etan di leyang et kantun nan hi Saul ey “Apu patul.” Nanligguh hi Saul ey nanyuung hi David ma-lat lispituhen tu.
8 Depois, também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou a Saul, dizendo: — Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou e lhe fez reverência, com o rosto em terra.
9 Kan David ni hi-gatuy “Kele muka kukkuluga hu kae-e-heladdan tuun kanday pinhed dakan petteyen ni hi-gak?
9 E Davi disse a Saul: — Por que o senhor dá atenção às palavras dos que dizem que Davi quer fazer-lhe mal?
10 Yan nunya penang-angan mun beken ni makulug, tep gullat ni makulug ey pintey daka, tep in-abulut et nan Apu Dios ni petteyen daka eyad leyang. Anin idan sindaluk ey kanday lebbeng tun petteyen daka, nem kangkuy eggak ippahding hu lawah ni hi-gam, tep hi-gam hu pinutuk Apu Dios ni mampatul.
10 Eis que hoje o meu senhor pode ver com os seus próprios olhos que o Senhor Deus o pôs nas minhas mãos nesta caverna, e alguns disseram que eu deveria matá-lo. Mas eu o poupei, porque disse: “Não estenderei a mão contra o meu senhor, pois é o ungido de Deus.”
11 Ang-ang mu kedi e ama eya singnged kun pinutut kun utduk ni balwasim. Gullat et pintey daka. Nem eleg! Mahapul ni ewwatam e endi bahul ku niya eleg daka ngehayen, nem muwak kaandeddedwenga ma-lat pateyen muwak.
11 Veja, meu pai, veja aqui na minha mão a ponta do seu manto. Por eu haver cortado a ponta do seu manto sem matá-lo, reconheça e veja que não há em mim nem mal nem rebeldia. Nunca pequei contra o rei, ainda que ele esteja à caça da minha vida para tirá-la de mim.
12 Nem anin, ngenamung hi Apu Dios ni menang-ang hedin hipa neihlan hi-gatan dewwa. Ey hi-gatu ngenamung ni mengibleh eyan muka pehpehding ni hi-gak, tep endi ngu nak pehding ni lawah ni hi-gam.
12 Que o Senhor Deus julgue entre nós dois e me vingue do rei; porém não estenderei a minha mão contra o rei.
13 Inamtam met etan kandan ‘Yadda lawah ni tuu hu kamengapkapyan lawah.’ Et humman hu endi ngu lawah ni nak ippahding ni hi-gam.
13 Como o provérbio dos antigos diz: “Dos perversos procede a perversidade.” Mas eu não estenderei a minha mão contra o senhor, meu rei.
14 Ang-ang mu kedi Apu patul, kele muwak kadeddedwenga ma-lat pateyen muwak ey beken nak ni importanteh ni tuu. Heni muka deddedwenga netey ni ahhu, winu simel!
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 Ang-angen et anhan kedin Apu Dios hedin hipa nambahul ni hi-gatan dewwa, et hi-gatu ngenamung ni menang-ang eyan kamekapkapya et ihwang tuwak di lawah ni ippahding mun hi-gak.”
15 Que o Senhor Deus seja o meu juiz e julgue entre nós dois. Que ele examine e defenda a minha causa, me faça justiça e me livre das mãos do rei.
16 Kan Saul ey “Kaw hi-gam hi David e u-ungngak hu kaman-e-ehhel?” Ey kamannengngih.
16 Quando Davi acabou de falar todas estas palavras, Saul disse: — É esta a sua voz, meu filho Davi? E Saul chorou em alta voz.
17 Et kantun David ey “Nakka ebbuluta e hi-gam hu neiptek ey hi-gak hu neihla. Kayyaggud kan hi-gak ey lawah hu nakka pehpehding ni hi-gam.
17 Então disse a Davi: — Você é mais justo do que eu, pois me recompensou com o bem, enquanto eu o recompensei com o mal.
18 Impeang-ang mun nunya hu makulug ni binabbal mun peteg ni hi-gak, et eleg muwak pateyen anin ni in-abulut Apu Dios ni pehding mu humman ni hi-gak.
18 Hoje você mostrou que me fez o bem, pois o Senhor me havia posto em suas mãos, e você não me matou.
19 Hipa makkaw tuun anin um-ali buhul tud kad-an tu et eleg tu petteya? Et humman hu bendisyonan dakan Apu Dios gapun nuntan ni binabbal mun hi-gak.
19 Porque quem é que encontra o inimigo e o deixa ir sem lhe fazer mal? Que o Senhor lhe pague com o bem por aquilo que você fez por mim no dia de hoje.
20 Inamtak law e hi-gam ali mampatul di deya bebley tayu e Israel. Ey meihhammad ali hu pampatulan di Israel gapuh ni hi-gam.
20 Agora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel se manterá firme na sua mão.
21 Nem mahapul ni issapatah mun Apu Dios e eleg mulli petteyadda helag ku, ma-lat eleg ali anhan meliwwan hu ngadan ku niya ngadan ni nahlagan ku.”
21 Portanto, jure pelo Senhor que você não eliminará a minha descendência, nem apagará o meu nome da casa de meu pai.
22 Inebulut David et mansapatah e pehding tulli humman ni tuka ibbaga. Et umenamut hi Saul ey nambangngad hi David et yadda sindalu tu etan di daka pantattallui.
22 E Davi jurou a Saul. Este foi para casa, mas Davi e os seus homens foram ao lugar seguro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.