1 Samuel 24

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yan nambangngadan di Saul ni da nekigubatan idan iPilistia ey wada nanghel mewan ni hi-gatu e wada hi David di eleg mebebleyin neihnup di En Gedi.
1 E sucedeu que, quando Saul havia retornado da perseguição aos filisteus, informaram-lhe, dizendo: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Inemung Saul hu tellun libun kelalla-ingan ni sindalun helag Israel, et lumaw idan an menemmak nan hi David di Batun Immeyew ni Gelding.
2 Então Saul separou três mil homens escolhidos de todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, sobre as rochas dos bodes selvagens.
3 Entanni ey dinteng da hu leyang e neihnup ni kubkub idan kalneroh di gilig ni keltad ey himmegep hi Saul ni an mangkahhilya. Ey yadman ni leyang hu nantalwan nan David niyadda etan sindalu tu, nem neka-ihhudek ida.
3 E ele chegou até os apriscos junto ao caminho, onde havia uma caverna; e Saul entrou para cobrir os seus pés; e Davi e os seus homens estavam nas laterais da caverna.
4 Inang-ang idan sindalun David hi Saul ey kandan hi-gatu ey “Yan nunya law hu pengapputam ni buhul mu. Inhel Apu Dios e peapput tun hi-gam hu buhul mu et ngenamung kan pehding mu.” Nambabbabbal hi David ni limmaw et gumedged ni ekkut ni balwasin Saul nem eleg tun hekey igibek.
4 E os homens de Davi lhe disseram: Eis o dia do qual te falou o SENHOR: Eis que entregarei o teu inimigo na tua mão, para que possas fazer com ele como bem te parecer. Então Davi se levantou, e cortou a borda da capa de Saul secretamente.
5 Nem entanni ey el-eleg hu kapannenemnem nan David ni tu nengedgedan ni utduk ni balwasin Saul.
5 E sucedeu, posteriormente, que o coração de Davi o feriu, porque ele havia cortado a roupa de Saul.
6 Kan tuddan sindalu tuy “Eleg mabalin nak ippahding humman. Hi Apu Dios hu nemilin hi-gatun mampatul et humman hu eleg tu i-abulut ni wada nak ippahding ni hi-gatun lawah.”
6 E ele disse aos seus homens: Livra-me o SENHOR de fazer isto ao meu senhor, ao ungido do SENHOR, de estender a minha mão contra ele, visto ser ele o ungido do SENHOR.
7 Huyya inhel David idan sindalu tu et agda pateyen hi Saul.
7 Assim, Davi conteve os seus servos com estas palavras e não tolerou que eles se levantassem contra Saul. Porém, Saul subiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 Neukat dama law hi David etan di leyang et kantun nan hi Saul ey “Apu patul.” Nanligguh hi Saul ey nanyuung hi David ma-lat lispituhen tu.
8 Davi também se levantou, depois disso, e saiu da caverna, e gritou para Saul, dizendo: Meu senhor, o rei. E quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com a sua face em terra, e se curvou.
9 Kan David ni hi-gatuy “Kele muka kukkuluga hu kae-e-heladdan tuun kanday pinhed dakan petteyen ni hi-gak?
9 E Davi disse a Saul: Por que ouves tu as palavras de homens, dizendo: Eis que Davi procura te ferir?
10 Yan nunya penang-angan mun beken ni makulug, tep gullat ni makulug ey pintey daka, tep in-abulut et nan Apu Dios ni petteyen daka eyad leyang. Anin idan sindaluk ey kanday lebbeng tun petteyen daka, nem kangkuy eggak ippahding hu lawah ni hi-gam, tep hi-gam hu pinutuk Apu Dios ni mampatul.
10 Eis que neste dia os teus olhos viram como o SENHOR te entregou hoje na minha mão na caverna; e alguns me propuseram que te matasse; mas o meu olho te poupou; e eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor; pois ele é o ungido do SENHOR.
11 Ang-ang mu kedi e ama eya singnged kun pinutut kun utduk ni balwasim. Gullat et pintey daka. Nem eleg! Mahapul ni ewwatam e endi bahul ku niya eleg daka ngehayen, nem muwak kaandeddedwenga ma-lat pateyen muwak.
11 Além disso, meu pai, vê, sim, vê a borda da tua capa na minha mão; pois ao cortar a borda da tua capa, e não te matar, saiba tu e vê que não há mal, nem transgressão na minha mão, e não tenho pecado contra ti; mesmo assim caças a minha alma para apanhá-la.
12 Nem anin, ngenamung hi Apu Dios ni menang-ang hedin hipa neihlan hi-gatan dewwa. Ey hi-gatu ngenamung ni mengibleh eyan muka pehpehding ni hi-gak, tep endi ngu nak pehding ni lawah ni hi-gam.
12 Julgue o SENHOR entre mim e ti, e o SENHOR me vingue de ti; mas a minha mão não estará sobre ti.
13 Inamtam met etan kandan ‘Yadda lawah ni tuu hu kamengapkapyan lawah.’ Et humman hu endi ngu lawah ni nak ippahding ni hi-gam.
13 Como diz o provérbio dos antigos: A impiedade procede do ímpio; mas a minha mão não será sobre ti.
14 Ang-ang mu kedi Apu patul, kele muwak kadeddedwenga ma-lat pateyen muwak ey beken nak ni importanteh ni tuu. Heni muka deddedwenga netey ni ahhu, winu simel!
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? Quem tu persegues: um cão morto, uma pulga?
15 Ang-angen et anhan kedin Apu Dios hedin hipa nambahul ni hi-gatan dewwa, et hi-gatu ngenamung ni menang-ang eyan kamekapkapya et ihwang tuwak di lawah ni ippahding mun hi-gak.”
15 O SENHOR, portanto, seja juiz, e julgue entre mim e ti, e veja, e interceda pela minha causa, e me livre da tua mão.
16 Kan Saul ey “Kaw hi-gam hi David e u-ungngak hu kaman-e-ehhel?” Ey kamannengngih.
16 E sucedeu que, quando Davi havia terminado de falar estas palavras a Saul, Saul disse: Esta voz é tua, meu filho Davi? E Saul ergueu a sua voz, e chorou.
17 Et kantun David ey “Nakka ebbuluta e hi-gam hu neiptek ey hi-gak hu neihla. Kayyaggud kan hi-gak ey lawah hu nakka pehpehding ni hi-gam.
17 E ele disse a Davi: Tu és mais justo do que eu; pois me retribuístes com o bem, enquanto eu te retribuí com o mal.
18 Impeang-ang mun nunya hu makulug ni binabbal mun peteg ni hi-gak, et eleg muwak pateyen anin ni in-abulut Apu Dios ni pehding mu humman ni hi-gak.
18 E neste dia me mostraste como tens agido para comigo; ainda mais que quando o SENHOR havia me entregado na tua mão, tu não me mataste.
19 Hipa makkaw tuun anin um-ali buhul tud kad-an tu et eleg tu petteya? Et humman hu bendisyonan dakan Apu Dios gapun nuntan ni binabbal mun hi-gak.
19 Pois, se um homem encontra o seu inimigo, deixa-lo-á escapar? Pelo que, bem te recompense o SENHOR por aquilo que me fizeste neste dia.
20 Inamtak law e hi-gam ali mampatul di deya bebley tayu e Israel. Ey meihhammad ali hu pampatulan di Israel gapuh ni hi-gam.
20 E, agora, eis que bem sei que, certamente, serás rei, e que o reino de Israel será estabelecido na tua mão.
21 Nem mahapul ni issapatah mun Apu Dios e eleg mulli petteyadda helag ku, ma-lat eleg ali anhan meliwwan hu ngadan ku niya ngadan ni nahlagan ku.”
21 Portanto jura-me agora, pelo SENHOR, que não cortarás a minha semente depois de mim, e que não destruirás o meu nome da casa do meu pai.
22 Inebulut David et mansapatah e pehding tulli humman ni tuka ibbaga. Et umenamut hi Saul ey nambangngad hi David et yadda sindalu tu etan di daka pantattallui.
22 E Davi jurou a Saul. E Saul foi para casa; mas Davi e os seus homens subiram para a fortificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.