1 Samuel 24

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yan nambangngadan di Saul ni da nekigubatan idan iPilistia ey wada nanghel mewan ni hi-gatu e wada hi David di eleg mebebleyin neihnup di En Gedi.
1 Depois que Saul voltou da luta contra os filisteus, foi informado de que Davi tinha ido para o deserto de En-Gedi.
2 Inemung Saul hu tellun libun kelalla-ingan ni sindalun helag Israel, et lumaw idan an menemmak nan hi David di Batun Immeyew ni Gelding.
2 Então Saul escolheu três mil dos melhores soldados de todo o Israel e foi à procura de Davi e seus homens perto das rochas onde viviam cabras selvagens.
3 Entanni ey dinteng da hu leyang e neihnup ni kubkub idan kalneroh di gilig ni keltad ey himmegep hi Saul ni an mangkahhilya. Ey yadman ni leyang hu nantalwan nan David niyadda etan sindalu tu, nem neka-ihhudek ida.
3 No lugar onde a estrada passava por alguns currais, Saul entrou numa caverna para fazer suas necessidades. Aconteceu, porém, que Davi e seus homens estavam escondidos no fundo daquela mesma caverna.
4 Inang-ang idan sindalun David hi Saul ey kandan hi-gatu ey “Yan nunya law hu pengapputam ni buhul mu. Inhel Apu Dios e peapput tun hi-gam hu buhul mu et ngenamung kan pehding mu.” Nambabbabbal hi David ni limmaw et gumedged ni ekkut ni balwasin Saul nem eleg tun hekey igibek.
4 “É sua oportunidade!”, disseram os homens de Davi para ele. “Hoje o S enhor lhe diz: ‘Certamente entregarei o inimigo em suas mãos, para que faça com ele o que quiser’.” Então, com todo cuidado, Davi se aproximou e cortou um pedaço da borda do manto de Saul.
5 Nem entanni ey el-eleg hu kapannenemnem nan David ni tu nengedgedan ni utduk ni balwasin Saul.
5 Sua consciência, porém, começou a perturbá-lo por ter cortado a borda do manto de Saul.
6 Kan tuddan sindalu tuy “Eleg mabalin nak ippahding humman. Hi Apu Dios hu nemilin hi-gatun mampatul et humman hu eleg tu i-abulut ni wada nak ippahding ni hi-gatun lawah.”
6 Por isso, disse a seus homens: “Que o S enhor me livre de fazer tal coisa a meu senhor, o ungido do S enhor , e atacar aquele que o S enhor ungiu como rei”.
7 Huyya inhel David idan sindalu tu et agda pateyen hi Saul.
7 Assim, Davi conteve seus homens e não deixou que matassem Saul. Depois que Saul deixou a caverna para seguir seu caminho,
8 Neukat dama law hi David etan di leyang et kantun nan hi Saul ey “Apu patul.” Nanligguh hi Saul ey nanyuung hi David ma-lat lispituhen tu.
8 Davi saiu e gritou para ele: “Ó meu senhor, o rei!”. E, quando Saul olhou para trás, Davi se curvou com o rosto em terra.
9 Kan David ni hi-gatuy “Kele muka kukkuluga hu kae-e-heladdan tuun kanday pinhed dakan petteyen ni hi-gak?
9 Então ele gritou para Saul: “Por que o senhor dá ouvidos àqueles que dizem que eu procuro lhe fazer mal?
10 Yan nunya penang-angan mun beken ni makulug, tep gullat ni makulug ey pintey daka, tep in-abulut et nan Apu Dios ni petteyen daka eyad leyang. Anin idan sindaluk ey kanday lebbeng tun petteyen daka, nem kangkuy eggak ippahding hu lawah ni hi-gam, tep hi-gam hu pinutuk Apu Dios ni mampatul.
10 Hoje mesmo o rei pode ver com os próprios olhos que isso não é verdade. O S enhor o entregou em minhas mãos na caverna. Alguns de meus homens me disseram que o matasse, mas eu o poupei, pois disse: ‘Jamais farei mal ao rei, pois ele é o ungido do S enhor ’.
11 Ang-ang mu kedi e ama eya singnged kun pinutut kun utduk ni balwasim. Gullat et pintey daka. Nem eleg! Mahapul ni ewwatam e endi bahul ku niya eleg daka ngehayen, nem muwak kaandeddedwenga ma-lat pateyen muwak.
11 Veja, meu pai, o que tenho em minha mão. É um pedaço da borda do seu manto! Cortei seu manto, mas não matei o rei. Isso prova que não procuro lhe fazer mal e que não me rebelei nem pequei contra o rei, embora esteja me perseguindo para me matar.
12 Nem anin, ngenamung hi Apu Dios ni menang-ang hedin hipa neihlan hi-gatan dewwa. Ey hi-gatu ngenamung ni mengibleh eyan muka pehpehding ni hi-gak, tep endi ngu nak pehding ni lawah ni hi-gam.
12 “Que o S enhor julgue entre nós dois. Talvez o S enhor castigue o rei por aquilo que procura fazer contra mim, mas eu jamais lhe farei mal.
13 Inamtam met etan kandan ‘Yadda lawah ni tuu hu kamengapkapyan lawah.’ Et humman hu endi ngu lawah ni nak ippahding ni hi-gam.
13 Como diz o antigo provérbio: ‘De pessoas perversas vêm atos perversos’, por isso o rei pode estar certo de que eu jamais lhe farei mal.
14 Ang-ang mu kedi Apu patul, kele muwak kadeddedwenga ma-lat pateyen muwak ey beken nak ni importanteh ni tuu. Heni muka deddedwenga netey ni ahhu, winu simel!
14 Afinal de contas, a quem o rei de Israel procura capturar? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 Ang-angen et anhan kedin Apu Dios hedin hipa nambahul ni hi-gatan dewwa, et hi-gatu ngenamung ni menang-ang eyan kamekapkapya et ihwang tuwak di lawah ni ippahding mun hi-gak.”
15 Que o S enhor julgue entre nós dois e mostre quem está certo! Que ele seja meu defensor e me livre de suas mãos!”.
16 Kan Saul ey “Kaw hi-gam hi David e u-ungngak hu kaman-e-ehhel?” Ey kamannengngih.
16 Quando Davi terminou de falar, Saul respondeu: “É você mesmo, meu filho Davi?”. Então começou a chorar
17 Et kantun David ey “Nakka ebbuluta e hi-gam hu neiptek ey hi-gak hu neihla. Kayyaggud kan hi-gak ey lawah hu nakka pehpehding ni hi-gam.
17 e disse a Davi: “Você é mais justo que eu, pois me pagou o mal com o bem.
18 Impeang-ang mun nunya hu makulug ni binabbal mun peteg ni hi-gak, et eleg muwak pateyen anin ni in-abulut Apu Dios ni pehding mu humman ni hi-gak.
18 Sim, você foi extremamente bondoso comigo, pois o S enhor me entregou em suas mãos, mas você não me matou.
19 Hipa makkaw tuun anin um-ali buhul tud kad-an tu et eleg tu petteya? Et humman hu bendisyonan dakan Apu Dios gapun nuntan ni binabbal mun hi-gak.
19 Quem mais deixaria seu inimigo escapar quando o tinha em suas mãos? Que o S enhor o recompense com o bem pela bondade que mostrou por mim hoje.
20 Inamtak law e hi-gam ali mampatul di deya bebley tayu e Israel. Ey meihhammad ali hu pampatulan di Israel gapuh ni hi-gam.
20 Agora vejo que certamente você será rei, e que o reino de Israel prosperará sob seu governo.
21 Nem mahapul ni issapatah mun Apu Dios e eleg mulli petteyadda helag ku, ma-lat eleg ali anhan meliwwan hu ngadan ku niya ngadan ni nahlagan ku.”
21 Jure-me pelo S enhor que, quando isso acontecer, você não eliminará minha família nem destruirá meus descendentes!”.
22 Inebulut David et mansapatah e pehding tulli humman ni tuka ibbaga. Et umenamut hi Saul ey nambangngad hi David et yadda sindalu tu etan di daka pantattallui.
22 Então Davi fez a Saul esse juramento. Saul voltou para casa, mas Davi e seus homens foram para sua fortaleza.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.