1 Samuel 23

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hakey ni aggew ey dingngel David e kapanggubbataddan iPilistia ida iKeilah e daka pan-ibsik hu akeani dan pagey da.
1 Quando disseram a Davi que os filisteus estavam atacando a cidade de Queila e saqueando as eiras,
2 Et kan David nan Apu Dios ey “Kaw umlawwak et nak ida gubaten hu iPilistia?” Kan Apu Dios ey “Em, elaw ka et mudda baddangan hu tuud Keilah.”
2 ele perguntou ao Senhor: "Devo atacar esses filisteus? " O Senhor lhe respondeu: "Vá, ataque os filisteus e liberte Queila".
3 Nem kan idan tuun David ey “Kaw kabaelan tayu? Itsu dedangngu kaumtatakut di deya e bebley tayud Judah ey nema-ma ngun anggetakkut ni itsu mekiggubbat idan sindalun iPilistia.”
3 Os soldados de Davi, porém, lhe disseram: "Aqui em Judá estamos com medo. Quanto mais, então, se formos a Queila lutar contra as tropas dos filisteus! "
4 Impidwa mewan nan David ni inhel nan Apu Dios e kantuy “Lakkayuy kuma. Baddangan dakeyu et apputen yudda sindalun iPilistia.”
4 Davi consultou o Senhor novamente. "Levante-se", disse o Senhor, "vá à cidade de Queila, pois estou entregando os filisteus em suas mãos".
5 Limmaw hi David niyadda sindalu tud Keilah et dadda gubaten hu iPilistia et pampateyen da dakel ni hi-gada et pan-al-en da kalneroh da niyadda baka da, et meihwang ida tuud Keilah.
5 Então Davi e seus homens foram a Queila, combateram os filisteus e se apoderaram de seus rebanhos, impondo-lhes grande derrota e libertando o povo de Queila.
6 Yan eman ni binsikan Abiathar e u-ungngan Ahimelek et lumaw di kad-an David di Keilah, ey intabin tu ephod.
6 Ora, Abiatar, filho de Aimeleque, tinha levado o colete sacerdotal, quando fugiu para se juntar a Davi, em Queila.
7 Entanni ey dingngel nan Saul e wada hi David di Keilah et kantud nemnem tuy “In-abulut Apu Dios ni dedpapen ku David ni nunya tep neluhud humman ni bebley ni kad-an tu ey nehammad hu eheb tu et nehukum diman.”
7 Foi dito a Saul que Davi tinha ido a Queila, e ele disse: "Deus o entregou nas minhas mãos, pois Davi se aprisionou ao entrar numa cidade com portas e trancas".
8 Minandal nan Saul ida emin sindalu tun mandaddan et lumaw idad Keilah ma-lat da gubaten hi David et yadda tuu tu.
8 E Saul convocou todo o seu exército para a batalha, para irem a Queila e cercarem Davi e os homens que o seguiam.
9 Nem dingngel nan David humman ni planuh Saul et kantun Abiathar ey “I-lim etan ephod di deya et usalen tan mengamta hedin hipa pinhed Apu Dios ni pehding tayu.”
9 Quando Davi soube que Saul tramava atacá-lo, disse a Abiatar: "Traga o colete sacerdotal".
10 Inlaw Abiathar etan ephod et mandasal hi David nan Apu Dios e kantuy “Apu Dios e Dios min helag Israel, dingngel ku e bega-en mu e implanuh Saul ni um-alin tu bahbahen eya bebley di Keilah tep iyyadya-ak di deya.
10 Então orou: "Ó Senhor, Deus de Israel, este teu servo ouviu claramente que Saul planeja vir a Queila e destruir a cidade por causa dele.
11 Kaw um-ali tu-wangu hi Saul di deya? Et hedin um-ali, kaw pedpap da-ak ida eyan bimmebley? Apu Dios e Dios min helag Israel humang mu anhan eya dasal ku et peamtam hedin hipa mekapya.”
11 Será que os cidadãos de Queila me entregarão a ele? Saul virá de fato, conforme teu servo ouviu? Ó Senhor, Deus de Israel, responde". E o Senhor disse: "Ele virá".
12 Impidwan mewan David ni minahmahan e kantuy “Kaw ihhehdul dakemi eyaddan bimmebley nan hi Saul?” Ey kan Apu Dios ey “Em.”
12 E Davi, novamente, perguntou: "Será que os cidadãos de Queila entregarão a mim e a meus soldados a Saul? " E o Senhor respondeu: "Entregarão".
13 Et ipengulun David ida sindalun umlaw di enem ni gatut et hi-yanen da Keilah et man-etaetan ida e eleg ida mambayag di hakey ni bebley. Dingngel nan Saul e bimmesik hi David et eleg law lumaw di Keilah.
13 Então Davi e seus soldados, que eram cerca de seiscentos, partiram de Queila, e ficaram andando sem direção definida. Quando informaram a Saul que Davi tinha fugido de Queila, ele interrompeu a marcha.
14 Nantalutalu hi David et yadda sindalu tu etan idad duntug di eleg mebebleyid Sip. Ey hedin hi Saul man tuka an hemmahemmaka hi David, nem eleg iebulut Apu Dios ni hemmaken tu.
14 Davi permaneceu nas fortalezas do deserto e nas colinas do deserto de Zife. Dia após dia, Saul o procurava, mas Deus não entregou Davi em suas mãos.
15 Yan eman ni wada hi David di Hores diman Sip ey neamtaan tu e immali hi Saul ni an menemmak ni hi-gatu ma-lat patyen tu.
15 Quando Davi estava em Horesa, no deserto de Zife, soube que Saul tinha saído para matá-lo.
16 Yan nunman ey limmaw hi Jonathan di kad-an David et tu ehelan ma-lat eleg medismayah.
16 E Jônatas, filho de Saul, foi falar com ele, em Horesa, e o ajudou a encontrar forças em Deus.
17 Kantun nan David ey “Entan tattakut mu. Eleg i-abulut Apu Dios ni petteyen dakan ama. Hi-gam ali mampatul di Israel et hi-gak ali meihhayned ni hi-gam. Anin hi ama et inamta tu.”
17 "Não tenha medo", disse ele, "meu pai não porá as mãos em você. Você será rei de Israel, e eu lhe serei o segundo em comando. Até meu pai sabe disso. "
18 Et isapatah da mewan di hinanggan Apu Dios hu nanggayyuman da. Nambangngad hi Jonathan di bebley da, nem hi David ey nannaneng di Hores.
18 Os dois fizeram um acordo perante o Senhor. Então, Jônatas foi para casa, mas Davi ficou em Horesa.
19 Entanni ey wadadda tuud Sip ni limmaw di kad-an Saul di Gibeah et da ihdul hi David. Kanday “Wada hi David di bebley mi e kamantattallu etan di duntug di Hakilah di Hores e neihnup di Jeshimon.
19 Alguns zifeus foram informar a Saul, em Gibeá: "Davi está se escondendo entre nós nas fortalezas de Horesa, na colina de Haquilá, ao sul do Deserto de Jesimom.
20 Et humman hu, pandayyu kadya e apu patul, anin ni hipan aggew pinhed mu et ngenamung kamin mempap ni hi-gatu.”
20 Agora, ó rei, vá quando quiser, e nós seremos responsáveis por entregá-lo em suas mãos".
21 Kan Saul ey “Kayyaggud anhan et hannitan! Bendisyonan dakeyun Apu Dios tep kabbabbal kayun hi-gak.
21 Saul respondeu: "O Senhor os abençoe por terem compaixão de mim.
22 Lakkayuy et yulli peka-ang-angen hedin ettu ustuh ni kad-an tu, hedin ettu tuka lallawwi, niya hedin hipa nenang-ang ni hi-gatu, tep kanday netalam kunun peteg humman ni tuu.
22 Vão e façam mais preparativos. Descubram aonde Davi geralmente vai e quem o tem visto ali. Dizem-me que ele é muito astuto.
23 Yu ang-ang hedin ettu petek tu tuka pantattallui, et hedin himmak yu, itu-dak kayullin menghel ni hi-gak et hannak makilaw ni hi-gayu. Hedin nanengtud man nanna-ud ni hemmaken ku anin ni hinnapen ku emin hu bebley di Judah ni an menemmak ni hi-gatu.”
23 Descubram todos os esconderijos dele e voltem aqui com informações exatas. Então irei com vocês; se ele estiver na região, eu o procurarei entre todos os clãs de Judá".
24 Inebulut da hu inhel Saul ni pehding da et mambangngad idad Sip et han maitu-nud di Saul. Hedin di David ey wadaddad eleg mebebleyid Paran e neihnup di Jeshimon.
24 E eles voltaram para Zife, à frente de Saul. Davi e seus soldados estavam no deserto de Maom, na Arabá, ao sul do deserto de Jesimom.
25 Limmaw di Saul et yadda tuu tun an menemmak nan David, nem wada nengipeamtan David et an mantalu etan di mabetun duntug diman Paran. Neamtaan daman Saul e immen di David et unuden dadman.
25 Saul e seus soldados começaram a busca, e, ao ser informado disso, Davi desceu à rocha e permaneceu no deserto de Maom. Sabendo disso, Saul foi para lá em perseguição a Davi.
26 Et wadadda etan di ba-hil ni duntug ey wadad David dama etan ba-hil tu. Impapuut di David ni hini-yan humman tep kamangkeihnup di Saul e ngannganih ni meha-kupan ida.
26 Saul ia por um lado da montanha, e Davi e seus soldados pelo outro, fugiam depressa para escapar de Saul. Quando Saul e suas tropas estavam cercando Davi e seus soldados para capturá-los,
27 Entanni ey wada immalin mengeyyag nan Saul. Kantuy “Papuut yu et mambangngad kayu tep immalidda iPilistia ni mengubbat ni bebley tayu!”
27 um mensageiro veio dizer a Saul: "Venha depressa! Os filisteus estão atacando Israel".
28 Et isiked nan Saul ni memdug nan David et lumaw idan an mekiggubbat idan etan ni iPilistia. Et humman hu ingngadnan da humman ni bebley ni Selah Hamahlekot. Ya keibbellinan tu ey “Duntug ni peni-yanan.”
28 Então Saul interrompeu a perseguição a Davi e foi enfrentar os filisteus. Por isso chamam esse lugar Selá-Hamalecote.
29 Hini-yan di David humman ni bebley di Maon et lumaw idad Enggedi et yadman mewan hu da nantaluan.
29 E Davi saiu daquele lugar e foi viver nas fortalezas de En-Gedi.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.