1 Samuel 23
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Hakey ni aggew ey dingngel David e kapanggubbataddan iPilistia ida iKeilah e daka pan-ibsik hu akeani dan pagey da.
1 Eles, então, contaram a Davi, dizendo: Eis que os filisteus lutam contra Queila, e roubam as eiras.
2 Et kan David nan Apu Dios ey “Kaw umlawwak et nak ida gubaten hu iPilistia?” Kan Apu Dios ey “Em, elaw ka et mudda baddangan hu tuud Keilah.”
2 Portanto, Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo ir e ferir estes filisteus? E o SENHOR disse a Davi: Vai e fere os filisteus, e salva Queila.
3 Nem kan idan tuun David ey “Kaw kabaelan tayu? Itsu dedangngu kaumtatakut di deya e bebley tayud Judah ey nema-ma ngun anggetakkut ni itsu mekiggubbat idan sindalun iPilistia.”
3 E os homens de Davi lhe disseram: Eis que estamos temerosos aqui em Judá; quanto mais se formos a Queila contra os exércitos dos filisteus?
4 Impidwa mewan nan David ni inhel nan Apu Dios e kantuy “Lakkayuy kuma. Baddangan dakeyu et apputen yudda sindalun iPilistia.”
4 Então, Davi consultou o SENHOR mais uma vez. E o SENHOR lhe respondeu e disse: Levanta-te, desce até Queila; pois eu entregarei os filisteus na tua mão.
5 Limmaw hi David niyadda sindalu tud Keilah et dadda gubaten hu iPilistia et pampateyen da dakel ni hi-gada et pan-al-en da kalneroh da niyadda baka da, et meihwang ida tuud Keilah.
5 Assim, Davi e os seus homens foram a Queila, e lutaram contra os filisteus, e trouxeram o seu gado, e os feriram com um grande massacre. Assim, Davi salvou os habitantes de Queila.
6 Yan eman ni binsikan Abiathar e u-ungngan Ahimelek et lumaw di kad-an David di Keilah, ey intabin tu ephod.
6 E sucedeu que, quando Abiatar, o filho de Aimeleque, fugiu até Davi, a Queila, ele desceu com um éfode na sua mão.
7 Entanni ey dingngel nan Saul e wada hi David di Keilah et kantud nemnem tuy “In-abulut Apu Dios ni dedpapen ku David ni nunya tep neluhud humman ni bebley ni kad-an tu ey nehammad hu eheb tu et nehukum diman.”
7 E Saul foi informado que Davi havia chegado a Queila. E Saul disse: Deus o entregou na minha mão; pois está cercado, ao entrar em uma cidade que tem portões e barras.
8 Minandal nan Saul ida emin sindalu tun mandaddan et lumaw idad Keilah ma-lat da gubaten hi David et yadda tuu tu.
8 E Saul chamou todo o povo à guerra, para descer a Queila, para sitiar Davi e os seus homens.
9 Nem dingngel nan David humman ni planuh Saul et kantun Abiathar ey “I-lim etan ephod di deya et usalen tan mengamta hedin hipa pinhed Apu Dios ni pehding tayu.”
9 E Davi soube que Saul praticava, secretamente, maldades contra ele; e disse a Abiatar, o sacerdote: Traz-me aqui o éfode.
10 Inlaw Abiathar etan ephod et mandasal hi David nan Apu Dios e kantuy “Apu Dios e Dios min helag Israel, dingngel ku e bega-en mu e implanuh Saul ni um-alin tu bahbahen eya bebley di Keilah tep iyyadya-ak di deya.
10 Então, disse Davi: Ó SENHOR Deus de Israel, o teu servo certamente ouviu que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por minha causa.
11 Kaw um-ali tu-wangu hi Saul di deya? Et hedin um-ali, kaw pedpap da-ak ida eyan bimmebley? Apu Dios e Dios min helag Israel humang mu anhan eya dasal ku et peamtam hedin hipa mekapya.”
11 Entregar-me-ão os homens de Queila à sua mão? Descerá Saul, segundo ouviu o teu servo? Ó SENHOR Deus de Israel, eu te suplico, diz ao teu servo. E o SENHOR disse: Ele descerá.
12 Impidwan mewan David ni minahmahan e kantuy “Kaw ihhehdul dakemi eyaddan bimmebley nan hi Saul?” Ey kan Apu Dios ey “Em.”
12 Então, disse Davi: Entregarão os homens de Queila a mim e os meus homens na mão de Saul? E o SENHOR disse: Eles te entregarão.
13 Et ipengulun David ida sindalun umlaw di enem ni gatut et hi-yanen da Keilah et man-etaetan ida e eleg ida mambayag di hakey ni bebley. Dingngel nan Saul e bimmesik hi David et eleg law lumaw di Keilah.
13 Então, Davi e os seus homens, os quais eram cerca de seiscentos, levantaram-se e partiram de Queila e foram para onde quer que conseguiram ir. E Saul foi informado que Davi havia escapado de Queila; e ele refreou de seguir adiante.
14 Nantalutalu hi David et yadda sindalu tu etan idad duntug di eleg mebebleyid Sip. Ey hedin hi Saul man tuka an hemmahemmaka hi David, nem eleg iebulut Apu Dios ni hemmaken tu.
14 E Davi habitou no deserto, em fortalezas, e permaneceu em um monte no deserto de Zife. E Saul o procurava todos os dias, mas Deus não o entregou na sua mão.
15 Yan eman ni wada hi David di Hores diman Sip ey neamtaan tu e immali hi Saul ni an menemmak ni hi-gatu ma-lat patyen tu.
15 E Davi viu que Saul havia saído em busca da sua vida; e Davi estava no deserto de Zife, em um bosque.
16 Yan nunman ey limmaw hi Jonathan di kad-an David et tu ehelan ma-lat eleg medismayah.
16 E Jônatas, filho de Saul, levantou-se e foi até Davi, no bosque, e fortaleceu a sua mão em Deus.
17 Kantun nan David ey “Entan tattakut mu. Eleg i-abulut Apu Dios ni petteyen dakan ama. Hi-gam ali mampatul di Israel et hi-gak ali meihhayned ni hi-gam. Anin hi ama et inamta tu.”
17 E ele lhe disse: Não temas; pois a mão de Saul, meu pai, não te achará; e tu serás rei sobre Israel, e eu estarei junto a ti; e isto também o meu pai o sabe.
18 Et isapatah da mewan di hinanggan Apu Dios hu nanggayyuman da. Nambangngad hi Jonathan di bebley da, nem hi David ey nannaneng di Hores.
18 E os dois fizeram um pacto diante do SENHOR; e Davi habitou no bosque, e Jônatas foi para a sua casa.
19 Entanni ey wadadda tuud Sip ni limmaw di kad-an Saul di Gibeah et da ihdul hi David. Kanday “Wada hi David di bebley mi e kamantattallu etan di duntug di Hakilah di Hores e neihnup di Jeshimon.
19 Então, os zifeus subiram até Saul, a Gibeá, dizendo: Não se esconde Davi conosco em fortalezas no bosque, no outeiro de Haquila, o qual fica ao sul de Jesimom?
20 Et humman hu, pandayyu kadya e apu patul, anin ni hipan aggew pinhed mu et ngenamung kamin mempap ni hi-gatu.”
20 Agora, portanto, ó rei, desce, segundo todo o desejo da tua alma em descer; e a nossa parte será entregá-lo na mão do rei.
21 Kan Saul ey “Kayyaggud anhan et hannitan! Bendisyonan dakeyun Apu Dios tep kabbabbal kayun hi-gak.
21 E Saul disse: Benditos sejais vós do SENHOR; pois tendes compaixão de mim.
22 Lakkayuy et yulli peka-ang-angen hedin ettu ustuh ni kad-an tu, hedin ettu tuka lallawwi, niya hedin hipa nenang-ang ni hi-gatu, tep kanday netalam kunun peteg humman ni tuu.
22 Ide, rogo-vos, preparai-vos ainda, e conheçais e vede onde é o seu lugar predileto, e quem ali o tem visto; pois foi-me informado que ele age mui sutilmente.
23 Yu ang-ang hedin ettu petek tu tuka pantattallui, et hedin himmak yu, itu-dak kayullin menghel ni hi-gak et hannak makilaw ni hi-gayu. Hedin nanengtud man nanna-ud ni hemmaken ku anin ni hinnapen ku emin hu bebley di Judah ni an menemmak ni hi-gatu.”
23 Vede, portanto, e tomai conhecimento de todos os lugares de espreita onde ele se oculta, e vinde novamente a mim com a certeza, e eu irei convosco; e sucederá que, se ele estiver na terra, eu o procurarei dentre todos os milhares de Judá.
24 Inebulut da hu inhel Saul ni pehding da et mambangngad idad Sip et han maitu-nud di Saul. Hedin di David ey wadaddad eleg mebebleyid Paran e neihnup di Jeshimon.
24 E eles se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; mas Davi e os seus homens estavam no deserto de Maom, na planície ao sul de Jesimom.
25 Limmaw di Saul et yadda tuu tun an menemmak nan David, nem wada nengipeamtan David et an mantalu etan di mabetun duntug diman Paran. Neamtaan daman Saul e immen di David et unuden dadman.
25 Saul e os seus homens também foram em sua procura. E avisaram a Davi; então ele desceu para dentro de uma rocha e habitou no deserto de Maom. E quando Saul ouviu isto, ele perseguiu Davi no deserto de Maom.
26 Et wadadda etan di ba-hil ni duntug ey wadad David dama etan ba-hil tu. Impapuut di David ni hini-yan humman tep kamangkeihnup di Saul e ngannganih ni meha-kupan ida.
26 E Saul foi para este lado do monte, e Davi e os seus homens para aquele lado do monte; e Davi se apressou em fugir por temor a Saul; pois Saul e os seus homens cercaram Davi e os seus homens por todos os lados para apanhá-los.
27 Entanni ey wada immalin mengeyyag nan Saul. Kantuy “Papuut yu et mambangngad kayu tep immalidda iPilistia ni mengubbat ni bebley tayu!”
27 Mas chegou um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te e vem; pois os filisteus invadiram a terra.
28 Et isiked nan Saul ni memdug nan David et lumaw idan an mekiggubbat idan etan ni iPilistia. Et humman hu ingngadnan da humman ni bebley ni Selah Hamahlekot. Ya keibbellinan tu ey “Duntug ni peni-yanan.”
28 Pelo que Saul retornou da perseguição a Davi, e foi contra os filisteus; por isso chamaram aquele lugar de Selá-Hamalecote.
29 Hini-yan di David humman ni bebley di Maon et lumaw idad Enggedi et yadman mewan hu da nantaluan.
29 E Davi subiu dali, e habitou em fortalezas em En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.