1 Samuel 22

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hini-yan David humman ni bebley di Gath et lumaw etan di leyang ni neihnup di Adullam. Dingngel idan agitu niyadda a-ammed tu e nantaludman et lumaw idad kad-an tu.
1 Davi saiu daquele lugar e se refugiou na caverna de Adulão. Quando os seus irmãos e toda a casa de seu pai souberam disso, foram ficar com ele.
2 Entanni ey immalidda katuutuun kameligligasi niyadda nangkeutangan niyadda etan tuun dakel diklamuh da et mei-dum idan David. Ey ya bilang dan emin ey limmaw di epat ni gatut.
2 Ajuntaram-se a ele todos os homens que estavam em dificuldades, os que tinham dívidas, e todos os amargurados de espírito, e Davi se tornou o chefe deles. E havia com ele uns quatrocentos homens.
3 Entanniy limmaw hi David di Mispah di Moab et tu ibegan etan ni patul e kantuy “Kaw dammutu anhan ni mekihha-ad di aman ina eyad bebley yu ingganah ni amtaek hedin hipa pehding Apu Dios ni memaddang ni hi-gak?”
3 Daquele lugar Davi foi a Mispa, em Moabe, e disse ao rei de Moabe: — Deixe que o meu pai e a minha mãe fiquem com vocês, até que eu saiba o que Deus vai fazer de mim.
4 Inebulut etan ni patul et manha-ad ida ammed tudman ni nunman ni tsimpuh ni nantattalluan di David di leyang di Addullam.
4 Davi levou-os ao rei de Moabe, e eles moraram com ele durante todo o tempo em que Davi esteve naquele lugar seguro.
5 Hakey ni aggew ey immali hi Gad e prophet nan hi David e kantuy “David, hi-yan yu huyyan bebley et lumaw kayud Judah.” Inu-unnud di David et lumaw idad Judah di muyung e Heret ngadan tu.
5 Porém o profeta Gade disse a Davi: — Não fique neste lugar seguro; vá e entre na terra de Judá. Então Davi saiu e foi para o bosque de Herete.
6 Hakey ni aggew ey wada hi Saul di duntug di Gibeah e kamanyuyyuddung di hengeg ni keyew e tamarisk, ey tuka tettengngeda pahul tu. Yadda opisyal tu ey ida kaman-eh-ehneng di kad-an tu. Ey wada nanghel ni hi-gatu e himmak da hu kapantattalluin David.
6 Saul ficou sabendo que Davi e os homens que o acompanhavam foram descobertos. Saul se encontrava em Gibeá, debaixo de um arvoredo, numa colina, com a sua lança na mão, e todos os seus servos estavam com ele.
7 Kantun hi-gaday “Dengel yu, hi-gayuddan edum kun helag Benjamin. Kaw kan yu nem hedin mampatul hi David man iddawtan dakeyullin emin ni pampuyyek yun peyyewen yu niya tenneman yun grapes? Kaw pambalin dakeyullin ap-apun sindalu tu?
7 Saul disse aos servos que o rodeavam: — Escutem, filhos de Benjamim! Será que o filho de Jessé dará também a todos vocês terras e vinhas e fará de todos vocês chefes de milhares e chefes de centenas,
8 Kaw humman hu gaputun eleg yuwak pinhed ni pan-ap-apu et mekihhangga kayu law ni hi-gak? Eleg yu pay anhan ehelen ni hi-gak e kababbaddangin u-ungngak hi David. Ey endin hi-gayu kamengippeamtan hi-gak e tuwak kahemmahemmakan David e hakey idan tuuk ma-lat pateyen da-ak.”
8 para que todos vocês tenham conspirado contra mim? Não houve ninguém que me avisasse que o meu filho fez aliança com o filho de Jessé. Não há nenhum de vocês que tenha pena de mim e me conte que o meu filho instigou contra mim o meu servo, para me armar ciladas, como se vê neste dia.
9 Hi Doeg e iEdom ey wadadman e kamekieh-ehneng idan sindalun Saul. Inhel tu e inang-ang tu hi David e u-ungngan Jesse e limmaw di kad-an Ahimelek e padi e u-ungngan Ahitub di Nob.
9 Então Doegue, o edomita, que também estava com os servos de Saul, disse: — Eu vi o filho de Jessé chegar a Nobe, para falar com Aimeleque, filho de Aitube.
10 Et mahmahan Ahimelek nan Apu Dios hedin hipa kayyaggud ni pehding David. Ey indawtan tun kennen tu et idwat tu pay etan ispadah nan Goliath ni hi-gatu.
10 A pedido dele, Aimeleque consultou o Senhor . Também lhe deu mantimento e a espada de Golias, o filisteu.
11 Dingngel Saul huyyan inhel Doeg ey immitu-dak ni mengeyyag nan Ahimelek e padi et yadda agi tun padid Nob et umliddan emin.
11 Então o rei mandou chamar o sacerdote Aimeleque, filho de Aitube, e toda a casa de seu pai, a saber, os sacerdotes que estavam em Nobe. E todos eles vieram ao rei.
12 Dimmateng ida ey kan Saul nan hi Ahimelek ey “Dengel mu eya e-helek ni hi-gam e u-ungngan Ahitub.” Kan Ahimelek ey “Em, apu.”
12 Saul disse: — Escute, filho de Aitube! Este respondeu: — Eis-me aqui, meu senhor!
13 Et kan Saul ni hi-gatuy “Kele mu binaddangan hi David e buhul ku et idwatam ni kennen tu niya ispadah? Ey kele ka nekiungbal nan Apu Dios et ibegam hedin hipa kayyagud ni pehding tu? Yan nunya ey dingkug tuwak et tuwak kaanbebbetaka ma-lat pateyen tuwak.”
13 Então Saul lhe disse: — Por que você conspirou contra mim, você e o filho de Jessé? Pois você lhe deu pão e espada e consultou Deus a favor dele, para que se levantasse contra mim e me armasse ciladas, como hoje se vê.
14 Hinumang nan Ahimelek e kantuy “Nem tam hi David hu nehammad tuka pengi-ehneng ni hi-gam di emin ni bega-en mu ey inepum hi-gatu. Hi-gatu hu kamengipappangnguluddan kamangguwalyan hi-gam. Ey hi-gatu hu kamelispituh ni peteg di emin ida eyan opisyal mu ey bega-an mu.
14 Aimeleque respondeu ao rei: — E quem, entre todos os seus servos, é tão fiel quanto Davi, o genro do rei, chefe da sua guarda pessoal e honrado na sua casa?
15 Kaw ebuh nunman ni nekiungbalan kun Apu Dios ni meippanggep ni kayyaggud ni pehding tu? Apu patul, entan tu anhan ihannitan hu ehel ni hi-gak et yadda agik tep endi ngu amtak ni meippanggep ni nuntan ni muka pan-e-hela.”
15 Por acaso foi essa a primeira vez que consultei Deus em favor dele? Não! Que o rei jamais acuse este seu servo, nem ninguém da casa de meu pai, pois este seu servo de nada soube de tudo isso, nem muito nem pouco.
16 Nem kan Saul ey “Ahimelek, mettey kayun emin, anin idan ammed mu et yadda agim.”
16 O rei respondeu: — Aimeleque, você certamente morrerá, você e toda a casa de seu pai.
17 Et baalen Saul ida guwalya tu et kantuy “Pampatey yudda eya papaddin Apu Dios, tep anin hi-gada et hi David daka baddangi. Inamta da e bimmesik hi David, nem eleg da ehelen ni hi-gak.” Nem endin hi-gada neminhed ni memettey idan nunman ni papaddin Apu Dios.
17 Então o rei disse aos guardas que o rodeavam: — Voltem-se e matem os sacerdotes do Porém os servos do rei não quiseram estender as mãos contra os sacerdotes do
18 Et kan Saul nan Doeg ey “Patey muddan emin eyadda padi.” Inu-unnud Doeg e iEdom et pampatyen tudda. Newalu et lima hu bilang idan pintey tun padin nunman ni aggew e nanengtun inhuklub da ephod e balwasin padi.
18 Então o rei disse a Doegue: — Volte-se você e mate os sacerdotes. Então Doegue, o edomita, se voltou e investiu contra os sacerdotes. Naquele dia ele matou oitenta e cinco homens que vestiam estola sacerdotal de linho.
19 Inlagat pay Saul ni impapetey ida nambebley di Nob e nambebleyan idan nunman ni padi. Impapetey tudda lalakki niya bibi-i, yadda kaungaunga niyadda gegellang. Impampapetey tudda pay hu babakka da, kekebayyu da niyadda kalneroh da et endin hekey natdaan.
19 Também a Nobe, a cidade desses sacerdotes, passou a fio de espada. Matou homens e mulheres, meninos e crianças de peito, bois, jumentos e ovelhas.
20 Ebuh hi Abiathar e u-ungngan Ahimelek ni bimmesik et lumaw di kad-an David.
20 Porém dos filhos de Aimeleque, filho de Aitube, um só, cujo nome era Abiatar, se salvou e fugiu para Davi.
21 Et idaddatteng tun David hu nemateyan nan Saul idan padin Apu Dios.
21 Abiatar anunciou a Davi que Saul tinha matado os sacerdotes do Senhor .
22 Kan David ey “Yan nunman ni aggew ni nenang-angan kun Doeg diman, ey inamtak e an mandaddatteng nan hi Saul. Hi-gak kumedek hu kambahul ni neteyyan idan ammed mu niya aaggim.
22 Então Davi disse a Abiatar: — Naquele dia, quando vi que Doegue, o edomita, estava ali, eu sabia que ele não deixaria de contar tudo a Saul. Eu fui a causa da morte de todas as pessoas da casa de seu pai.
23 Panha-ad kadya et ipaptek daka. Pinhed nan Saul ni petteyen daitan dewwa, nem entan takut. Endi an memettey ni hi-gam di deyad kad-an ku.”
23 Fique comigo, não tenha medo, porque quem procura a minha morte procura também a sua; mas comigo você estará a salvo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.