1 Samuel 22
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB
1 Hini-yan David humman ni bebley di Gath et lumaw etan di leyang ni neihnup di Adullam. Dingngel idan agitu niyadda a-ammed tu e nantaludman et lumaw idad kad-an tu.
1 Depois Davi, retirando-se desse lugar, escapou para a caverna de Adulão. Quando os seus irmãos e toda a casa de seu pai souberam disso, desceram ali para ter com ele.
2 Entanni ey immalidda katuutuun kameligligasi niyadda nangkeutangan niyadda etan tuun dakel diklamuh da et mei-dum idan David. Ey ya bilang dan emin ey limmaw di epat ni gatut.
2 Ajuntaram-se a ele todos os que se achavam em aperto, todos os endividados, e todos os amargurados de espírito; e ele se fez chefe deles; havia com ele cerca de quatrocentos homens.
3 Entanniy limmaw hi David di Mispah di Moab et tu ibegan etan ni patul e kantuy “Kaw dammutu anhan ni mekihha-ad di aman ina eyad bebley yu ingganah ni amtaek hedin hipa pehding Apu Dios ni memaddang ni hi-gak?”
3 Dali passou Davi para Mizpe de Moabe; e disse ao rei de Moabe: Deixa, peço-te, que meu pai e minha mãe fiquem convosco, até que eu saiba o que Deus há de fazer de mim.
4 Inebulut etan ni patul et manha-ad ida ammed tudman ni nunman ni tsimpuh ni nantattalluan di David di leyang di Addullam.
4 E os deixou com o rei de Moabe; e ficaram com ele por todo o tempo que Davi esteve no lugar forte.
5 Hakey ni aggew ey immali hi Gad e prophet nan hi David e kantuy “David, hi-yan yu huyyan bebley et lumaw kayud Judah.” Inu-unnud di David et lumaw idad Judah di muyung e Heret ngadan tu.
5 Disse o profeta Gade a Davi: Não fiques no lugar forte; sai, e entra na terra de Judá. Então Davi saiu, e foi para o bosque de Herete.
6 Hakey ni aggew ey wada hi Saul di duntug di Gibeah e kamanyuyyuddung di hengeg ni keyew e tamarisk, ey tuka tettengngeda pahul tu. Yadda opisyal tu ey ida kaman-eh-ehneng di kad-an tu. Ey wada nanghel ni hi-gatu e himmak da hu kapantattalluin David.
6 Ora, ouviu Saul que já havia notícias de Davi e dos homens que estavam com ele. Estava Saul em Gibeá, sentado debaixo da tamargueira, sobre o alto, e tinha na mão a sua lança, e todos os seus servos estavam com ele.
7 Kantun hi-gaday “Dengel yu, hi-gayuddan edum kun helag Benjamin. Kaw kan yu nem hedin mampatul hi David man iddawtan dakeyullin emin ni pampuyyek yun peyyewen yu niya tenneman yun grapes? Kaw pambalin dakeyullin ap-apun sindalu tu?
7 Então disse Saul a seus servos que estavam com ele: Ouvi, agora, benjamitas! Acaso o filho de Jessé vos dará a todos vós terras e vinhas, e far-vos-á a todos chefes de milhares e chefes de centenas,
8 Kaw humman hu gaputun eleg yuwak pinhed ni pan-ap-apu et mekihhangga kayu law ni hi-gak? Eleg yu pay anhan ehelen ni hi-gak e kababbaddangin u-ungngak hi David. Ey endin hi-gayu kamengippeamtan hi-gak e tuwak kahemmahemmakan David e hakey idan tuuk ma-lat pateyen da-ak.”
8 para que todos vós tenhais conspirado contra mim, e não haja ninguém que me avise de ter meu filho, feito aliança com o filho de Jessé, e não haja ninguém dentre vós que se doa de mim, e me participe o ter meu filho sublevado meu servo contra mim, para me armar ciladas, como se vê neste dia?
9 Hi Doeg e iEdom ey wadadman e kamekieh-ehneng idan sindalun Saul. Inhel tu e inang-ang tu hi David e u-ungngan Jesse e limmaw di kad-an Ahimelek e padi e u-ungngan Ahitub di Nob.
9 Então respondeu Doegue, o edomeu, que também estava com os servos de Saul, e disse: Vi o filho de Jessé chegar a Nobe, a Aimeleque, filho de Aitube;
10 Et mahmahan Ahimelek nan Apu Dios hedin hipa kayyaggud ni pehding David. Ey indawtan tun kennen tu et idwat tu pay etan ispadah nan Goliath ni hi-gatu.
10 o qual consultou por ele ao Senhor, e lhe deu mantimento, e lhe deu também a espada de Golias, o filisteu.
11 Dingngel Saul huyyan inhel Doeg ey immitu-dak ni mengeyyag nan Ahimelek e padi et yadda agi tun padid Nob et umliddan emin.
11 Então o rei mandou chamar a Aimeleque, o sacerdote, filho de Aitube, e a toda a casa de seu pai, isto é, aos sacerdotes que estavam em Nobe; e todos eles vierem ao rei.
12 Dimmateng ida ey kan Saul nan hi Ahimelek ey “Dengel mu eya e-helek ni hi-gam e u-ungngan Ahitub.” Kan Ahimelek ey “Em, apu.”
12 E disse Saul: Ouve, filho de Aitube! E ele lhe disse: Eis-me aqui, senhor meu.
13 Et kan Saul ni hi-gatuy “Kele mu binaddangan hi David e buhul ku et idwatam ni kennen tu niya ispadah? Ey kele ka nekiungbal nan Apu Dios et ibegam hedin hipa kayyagud ni pehding tu? Yan nunya ey dingkug tuwak et tuwak kaanbebbetaka ma-lat pateyen tuwak.”
13 Então lhe perguntou Saul: Por que conspirastes contra mim, tu e o filho de Jessé, pois deste lhe pão e espada, e consultaste por ele a Deus, para que ele se levantasse contra mim a armar-me ciladas, como se vê neste dia?
14 Hinumang nan Ahimelek e kantuy “Nem tam hi David hu nehammad tuka pengi-ehneng ni hi-gam di emin ni bega-en mu ey inepum hi-gatu. Hi-gatu hu kamengipappangnguluddan kamangguwalyan hi-gam. Ey hi-gatu hu kamelispituh ni peteg di emin ida eyan opisyal mu ey bega-an mu.
14 Ao que respondeu Aimeleque ao rei dizendo: Quem há, entre todos os teus servos, tão fiel como Davi, o genro do rei, chefe da tua guarda, e honrado na tua casa?
15 Kaw ebuh nunman ni nekiungbalan kun Apu Dios ni meippanggep ni kayyaggud ni pehding tu? Apu patul, entan tu anhan ihannitan hu ehel ni hi-gak et yadda agik tep endi ngu amtak ni meippanggep ni nuntan ni muka pan-e-hela.”
15 Porventura é de hoje que comecei a consultar por ele a Deus? Longe de mim tal coisa! Não impute o rei coisa nenhuma a mim seu servo, nem a toda a casa de meu pai, pois o teu servo não soube nada de tudo isso, nem muito nem pouco.
16 Nem kan Saul ey “Ahimelek, mettey kayun emin, anin idan ammed mu et yadda agim.”
16 O rei, porém, disse: Hás de morrer, Aimeleque, tu e toda a casa de teu pai.
17 Et baalen Saul ida guwalya tu et kantuy “Pampatey yudda eya papaddin Apu Dios, tep anin hi-gada et hi David daka baddangi. Inamta da e bimmesik hi David, nem eleg da ehelen ni hi-gak.” Nem endin hi-gada neminhed ni memettey idan nunman ni papaddin Apu Dios.
17 E disse o rei aos da sua guarda que estavam com ele: Virai-vos, e matai os sacerdotes do Senhor, porque também a mão deles está com Davi, e porque sabiam que ele fugia e não mo fizeram saber. Mas os servos do rei não quiseram estender as suas mãos para arremeter contra os sacerdotes do Senhor.
18 Et kan Saul nan Doeg ey “Patey muddan emin eyadda padi.” Inu-unnud Doeg e iEdom et pampatyen tudda. Newalu et lima hu bilang idan pintey tun padin nunman ni aggew e nanengtun inhuklub da ephod e balwasin padi.
18 Então disse o rei a Doegue: Vira-te e arremete contra os sacerdotes. Virou-se, então, Doegue, o edomeu, e arremeteu contra os sacerdotes, e matou naquele dia oitenta e cinco homens que vestiam éfode de linho.
19 Inlagat pay Saul ni impapetey ida nambebley di Nob e nambebleyan idan nunman ni padi. Impapetey tudda lalakki niya bibi-i, yadda kaungaunga niyadda gegellang. Impampapetey tudda pay hu babakka da, kekebayyu da niyadda kalneroh da et endin hekey natdaan.
19 Também a Nobe, cidade desses sacerdotes, passou a fio de espada; homens e mulheres, meninos e criancinhas de peito, e até os bois, jumentos e ovelhas passou a fio de espada.
20 Ebuh hi Abiathar e u-ungngan Ahimelek ni bimmesik et lumaw di kad-an David.
20 Todavia um dos filhos de Aimeleque, filho de Aitube, que se chamava Abiatar, escapou e fugiu para Davi.
21 Et idaddatteng tun David hu nemateyan nan Saul idan padin Apu Dios.
21 E Abiatar anunciou a Davi que Saul tinha matado os sacerdotes do Senhor.
22 Kan David ey “Yan nunman ni aggew ni nenang-angan kun Doeg diman, ey inamtak e an mandaddatteng nan hi Saul. Hi-gak kumedek hu kambahul ni neteyyan idan ammed mu niya aaggim.
22 Então Davi disse a Abiatar: Bem sabia eu naquele dia que, estando ali Doegue, o edomeu, não deixaria de o denunciar a Saul. Eu sou a causa da morte de todos os da casa de teu pai.
23 Panha-ad kadya et ipaptek daka. Pinhed nan Saul ni petteyen daitan dewwa, nem entan takut. Endi an memettey ni hi-gam di deyad kad-an ku.”
23 Fica comigo, não temas; porque quem procura a minha morte também procura a tua; comigo estarás em segurança.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.