1 Samuel 18
Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC
1 — ausente —
1 Tendo Davi acabado de falar com Saul, a alma de Jônatas apegou-se à alma de Davi, e Jônatas começou a amá-lo como a si mesmo.
2 — ausente —
2 Naquele mesmo dia Saul o reteve em sua casa e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 Insapatah Jonathan nan David e pannennengen tun ingganah ali hu panggayyuman da, tep henin impeminhed tun annel tu hu impeminhed tun hi-gatu.
3 Jônatas fez um pacto com Davi, que ele amava como a si mesmo.
4 Ya nengipeang-angan Jonathan ni kahinammad ni nanggayyuman da, ey indawat tun David hu balwasi tu, ya ispadah tu, panetu et ya ballikid tu.
4 Tirou o seu manto, deu-o a Davi, bem como a sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinto.
5 Hi David ey kabaelan tu numan ni mengippahding idan kapengunnun Saul e patul ni hi-gatu. Et humman hu impambalin Saul hi-gatun ap-apuddan sindalu tu. Ey et-eteng ni amleng idan opisyal Saul niyadda sindalu tun hi-gatu.
5 Saul incumbiu Davi de diversas missões, e todas foram muito frutuosas. Colocou-o à frente dos seus guerreiros, e ele ganhou a simpatia de todo o povo, inclusive dos servos do rei.
6 Heninnuy hu nekapkapya eman ni negibbuh ni pintey David hi Goliath. Yan eman ni kapengennamusin David niyadda edum tun sindalu ey nangkeukat ida kabiibi-id baballey dan menammun nan hi Saul e patul. Ida kamenattayyaw ey ida kaman-am-amleng ni man-a-appeh ey pampetnul da hu tambourine da niya gitalah da tep ya nengapputan dad gubat.
6 Voltando o exército, depois de Davi ter matado o filisteu, de todas as cidades de Israel saíam as mulheres ao encontro do rei Saul, cantando e dançando alegremente, ao som de tamborins e címbalos.
7 Nem ya in-a-appeh da ey kanday “Kalibulibu hu pintey nan Saul, nem kapulupulun libu pintey nan hi David.”
7 E enquanto dançavam, diziam umas às outras: Saul matou seus milhares, e Davi seus dez milhares.
8 Dingngel nan Saul huyyan a-appeh da ey bimmubbunget ey wada law ameh tun David. Kantud nemnem tuy “Kele hanniman daka penge-ehhel. Kele kanday kalibulibu hu pintey ku nem hi David ey kapulupulun libu pintey tu. Tam lektattuy hi-gatulli pan-ap-apu da.”
8 Saul irritou-se em extremo, e desagradou-lhe tal coisa. Dão dez mil a Davi, disse ele, e a mim apenas mil! Só lhe falta a coroa!
9 Neipalpun nunman ey kahellipat-in Saul hi David.
9 E a partir daquele dia, Saul olhou Davi com maus olhos.
10 Nema-ma pay tep yan newa-waan tu ey in-abulut Apu Dios ni panhelheltap etan lawah ni ispirituh hi Saul et heni kaman-angngaw. Et hedin nanhaniman hi Saul man igiggittalahan nan David.
10 No dia seguinte, apoderou-se dele o mau espírito de Deus, e teve um acesso de delírio em sua casa. Como nos outros dias, Davi pôs-se a tocar a cítara.
11 Nem endi maptek ey dineltak Saul hi David ni pahul ma-lat maipetak et di dingding, nem ingkiwangan tu kuma. Pidwa tu huyyan pengippahdingan Saul ni nunman nan David nem ingkiwangan tu kuman nampidwa.
11 Saul, que tinha uma lança na mão, arremessou-a contra Davi, dizendo: Vou cravá-lo na parede! Mas Davi se desviou do golpe por duas vezes.
12 Inamtan Saul e wada hi Apu Dios nan hi David tep kameang-ang e hi-gatu law hu tuka baddangi. Nem hedin hi Saul man inwalleng law Apu Dios et humman gaputun kaumtatakut law nan David.
12 Saul temia Davi, porque o Senhor estava com o jovem, e tinha-se retirado dele.
13 Lektattuy eleg law pinhed Saul ni ang-angen hi David et palaw tud edum ni bebley ey impambalin tun ap-apun hanlibun sindalu. Et ipangulun David humman ni sindalu tun an mekiggubbat.
13 Afastou-o então de si, estabelecendo-o chefe de mil homens, à frente dos quais Davi empreendia as suas expedições.
14 Et kayyaggud kapambalinin emin ni tuka ippahding tep kabaddangin Apu Dios.
14 Saía-se bem em todas as suas empresas, porque o Senhor estava com ele.
15 — ausente —
15 Saul, vendo-o tão engenhoso, teve medo dele.
16 — ausente —
16 Mas todos em Israel e Judá o amavam, porque ele entrava e saía diante deles.
17 Hakey ni aggew ey kan Saul nan hi David ey “Ninemnem kun peahwak ni hi-gam hu pengulwan ni u-ungngak ni bii e hi Merab. Nem mahapul ni peang-ang mu e netuled kan sindalu. Ey ka mewan mekiggubbat ni pengi-ehneng mun Apu Dios.” Kan Saul di nemnem tuy “Huyya pehding ku ma-lat yaddalli ngu iPilistia hu memettey ni hi-gatu et bekennak.”
17 Saul disse a Davi: Eis minha filha mais velha, Merab, que eu te darei por mulher, contanto que sejas valoroso e combatas nas guerras do Senhor. Saul pensava: Não é bom que o fira a minha mão, mas antes a dos filisteus.
18 Nem kan David nan Saul ey “Kaw mabalin hu hannitan? Kaw hipa-ak kuma ey hipa kuma bilang ni pamilyah kud Israel et da-ak apuen ni patul? Newetwet katteg ngu hi ama.”
18 Davi respondeu: Quem sou eu? E o que é a minha vida ou a família de meu pai em Israel, para que me torne genro do rei?
19 Nem an medettengan etan nagtud ni aggew ni pan-ahwaan et di David nan Merab ey impeahwan Saul hi Merab nan hi Adriel e iMeholah.
19 Ora, tendo chegado o tempo em que Merab, filha de Saul, devia ser dada a Davi, deram-na em casamento a Hadriel, o molatita.
20 Nem ya etan hakey ni biin u-ungngan Saul e hi Mikal ey nakappinhed tu hi David. Neamtaan nan Saul humman ey kaman-am-amleng
20 Ora, Micol, filha de Saul, amava Davi. E contaram-no a Saul, que se alegrou com isso.
21 tep kantud nemnem tuy “Hedin pinhed David ni ahwaen hi Mikal, ey mahapul ni an mekiggubbat idan iPilistia ma-lat pateyen da et.” Kakkayyaggud hu inhel tun David e kantuy “Tam ey eppuen daka metlaing tep peahwak ni hi-gam etan hakey ni biin u-ungngak.”
21 Vou dar-lhe Micol, pensava Saul, para que ela lhe seja uma armadilha, e ele caia na mão dos filisteus. Saul disse, pois, a Davi pela segunda vez: Agora vais tornar-te meu genro.
22 Tinuttudduan nan Saul ida tuu tu et da ehelen nan David e kanday “Heninnuy hu e-helen yun David: ‘Daka katettebalan apu patul, anin ni hi-gamin emin ni opisyal tu. Et humman hu kantuy ettu kuma et ahwaem etan hakey ni u-ungnga tuy?’”
22 E ordenou aos seus servos que dissessem em segredo a Davi: O rei afeiçoou-se a ti e todos os seus servos te amam. Torna-te genro do rei.
23 Nem kan David ey “Eteng ni dayaw hu mengahwan u-ungngan patul, nem hipa ina-nuk e newetwetak ni tuu, ettu pengellaan kun hehngeten ku.”
23 Os servos de Saul repetiram essas palavras aos ouvidos de Davi, mas este respondeu: Parece-vos pouca coisa ser genro do rei? Eu sou pobre e de condição humilde.
24 Indaddatteng da huyyan inhel David nan Saul ey
24 Os servos de Saul referiram-lhe as palavras de Davi.
25 kantun hi-gaday “Ehel yun David e mahapul ku ey ya belat ni hanggatut ni kinugit tun pintey tuddan buhul kun iPilistia ma-lat ibleh tu impenahding da. Humman hu bayad ni pengahwaan tun u-ungngak.” Huyya inhel Saul ni ippahding David tep ya wadad nemnem tu ey pinhed tun petteyen da hi David di tu pengippahdingan nunyan tuka ibbaga.
25 Dir-lhe-eis, respondeu Saul, que o rei só pede como dote cem prepúcios de filisteus, para vingar-se dos seus inimigos. Seu desígnio era entregar Davi nas mãos dos filisteus.
26 Kamanggagaya hi David ni mengebbulut nunman ni kaibbagan patul tu. Eleg ni medatngan hu getud dan pengippahdingan tun nunman ey
26 Transmitiram os servos a Davi essa mensagem, o qual se agradou da proposta de tornar-se genro do rei.
27 ingkuyug David hu sindalu tu et da pateyen hu dewanggatut ni iPilistia, et gedgeden da hu utduk ni belat ni singngedan da et da peang-ang nan hi Saul. Et peahwan Saul hi Mikal nan David.
27 Antes que expirasse o termo fixado, Davi partiu com seus homens; matou duzentos filisteus e trouxe os seus prepúcios, entregando-os integralmente ao rei, para se tornar seu genro. Saul deu-lhe por mulher sua filha Micol.
28 Neka-amta law nan Saul e kapakabbaddangin Apu Dios hi David niya nakappinhed nan Mikal e u-ungnga tu,
28 Ele compreendeu que o Senhor estava com Davi. Sua filha Micol o amava.
29 ey nema-ma-ma law hu takut tun David et mambalin ni buhul tu David ni ingganah.
29 O rei sentiu com isso redobrar o seu medo. Durante todo o resto de sua vida ele detestou Davi.
30 Yadda iPilistia ey daka gubbagubbatad David nem kaennapputad David ida. Nem yadda etan edum tun ap-apun sindalun Saul ey beken ni hanniman. Et humman hu nandingngel hi David di kebebbebley.
30 Cada vez que os chefes dos filisteus faziam incursões, Davi era mais bem-sucedido que todos os homens de Saul, o que deu ao seu nome grande fama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.