1 Samuel 18
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 — ausente —
1 Depois que Davi terminou de falar com Saul, formou-se de imediato um forte laço de amizade entre ele e Jônatas, filho do rei, por causa do amor que Jônatas tinha por Davi.
2 — ausente —
2 A partir daquele dia, Saul manteve Davi consigo e não o deixou voltar para a casa de seu pai.
3 Insapatah Jonathan nan David e pannennengen tun ingganah ali hu panggayyuman da, tep henin impeminhed tun annel tu hu impeminhed tun hi-gatu.
3 Jônatas assumiu um compromisso solene com Davi, pois o amava como a si mesmo.
4 Ya nengipeang-angan Jonathan ni kahinammad ni nanggayyuman da, ey indawat tun David hu balwasi tu, ya ispadah tu, panetu et ya ballikid tu.
4 Para selar essa aliança, Jônatas tirou seu manto e o entregou a Davi, junto com sua armadura, sua espada, seu arco e seu cinturão.
5 Hi David ey kabaelan tu numan ni mengippahding idan kapengunnun Saul e patul ni hi-gatu. Et humman hu impambalin Saul hi-gatun ap-apuddan sindalu tu. Ey et-eteng ni amleng idan opisyal Saul niyadda sindalu tun hi-gatu.
5 Davi cumpria com êxito todas as missões de que Saul o encarregava. Então Saul lhe deu uma posição de comando no exército, o que agradou tanto ao povo como aos oficiais de Saul.
6 Heninnuy hu nekapkapya eman ni negibbuh ni pintey David hi Goliath. Yan eman ni kapengennamusin David niyadda edum tun sindalu ey nangkeukat ida kabiibi-id baballey dan menammun nan hi Saul e patul. Ida kamenattayyaw ey ida kaman-am-amleng ni man-a-appeh ey pampetnul da hu tambourine da niya gitalah da tep ya nengapputan dad gubat.
6 Quando o exército israelita regressou vitorioso, depois que Davi matou o gigante filisteu, mulheres de todas as cidades saíram ao encontro do rei Saul. Cantavam e dançavam de alegria, com tamborins e címbalos.
7 Nem ya in-a-appeh da ey kanday “Kalibulibu hu pintey nan Saul, nem kapulupulun libu pintey nan hi David.”
7 Esta era a canção: “Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares!”.
8 Dingngel nan Saul huyyan a-appeh da ey bimmubbunget ey wada law ameh tun David. Kantud nemnem tuy “Kele hanniman daka penge-ehhel. Kele kanday kalibulibu hu pintey ku nem hi David ey kapulupulun libu pintey tu. Tam lektattuy hi-gatulli pan-ap-apu da.”
8 Saul ficou indignado com essas palavras. “O que é isso?”, disse ele. “Atribuem a Davi dezenas de milhares, e a mim, apenas milhares? Só falta o declararem rei!”
9 Neipalpun nunman ey kahellipat-in Saul hi David.
9 Daquele momento em diante, Saul começou a olhar para Davi com suspeita.
10 Nema-ma pay tep yan newa-waan tu ey in-abulut Apu Dios ni panhelheltap etan lawah ni ispirituh hi Saul et heni kaman-angngaw. Et hedin nanhaniman hi Saul man igiggittalahan nan David.
10 No dia seguinte, um espírito maligno enviado por Deus se apoderou de Saul, e ele começou a delirar em sua casa, como se fosse louco. Davi tocava a harpa, como fazia todos os dias. Mas Saul tinha uma lança na mão
11 Nem endi maptek ey dineltak Saul hi David ni pahul ma-lat maipetak et di dingding, nem ingkiwangan tu kuma. Pidwa tu huyyan pengippahdingan Saul ni nunman nan David nem ingkiwangan tu kuman nampidwa.
11 e, de repente, atirou-a contra Davi, com a intenção de encravá-lo na parede. Davi, porém, escapou duas vezes.
12 Inamtan Saul e wada hi Apu Dios nan hi David tep kameang-ang e hi-gatu law hu tuka baddangi. Nem hedin hi Saul man inwalleng law Apu Dios et humman gaputun kaumtatakut law nan David.
12 Saul tinha medo de Davi, pois o S enhor o havia abandonado e agora estava com Davi.
13 Lektattuy eleg law pinhed Saul ni ang-angen hi David et palaw tud edum ni bebley ey impambalin tun ap-apun hanlibun sindalu. Et ipangulun David humman ni sindalu tun an mekiggubbat.
13 Por fim, Saul o afastou de sua presença e o nomeou comandante de mil soldados, e Davi conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
14 Et kayyaggud kapambalinin emin ni tuka ippahding tep kabaddangin Apu Dios.
14 Davi continuou a ter êxito em tudo que fazia, pois o S enhor estava com ele.
15 — ausente —
15 Quando Saul viu isso, teve ainda mais medo.
16 — ausente —
16 Mas todo o Israel e todo o Judá amavam Davi, porque ele conduzia as tropas vitoriosamente nas batalhas.
17 Hakey ni aggew ey kan Saul nan hi David ey “Ninemnem kun peahwak ni hi-gam hu pengulwan ni u-ungngak ni bii e hi Merab. Nem mahapul ni peang-ang mu e netuled kan sindalu. Ey ka mewan mekiggubbat ni pengi-ehneng mun Apu Dios.” Kan Saul di nemnem tuy “Huyya pehding ku ma-lat yaddalli ngu iPilistia hu memettey ni hi-gatu et bekennak.”
17 Certo dia, Saul disse a Davi: “Estou pronto a lhe dar minha filha mais velha, Merabe, por esposa. Mas antes, sirva-me como um guerreiro valente, lutando nas batalhas do S enhor ”. Pois Saul pensou: “Em vez de matá-lo eu mesmo, vou enviá-lo aos filisteus, e eles o matarão”.
18 Nem kan David nan Saul ey “Kaw mabalin hu hannitan? Kaw hipa-ak kuma ey hipa kuma bilang ni pamilyah kud Israel et da-ak apuen ni patul? Newetwet katteg ngu hi ama.”
18 Davi, porém, respondeu a Saul: “Quem sou eu, e quem é minha família em Israel para que eu me torne genro do rei?”.
19 Nem an medettengan etan nagtud ni aggew ni pan-ahwaan et di David nan Merab ey impeahwan Saul hi Merab nan hi Adriel e iMeholah.
19 Assim, quando chegou o tempo de Saul dar sua filha Merabe em casamento a Davi, ele a deu a Adriel, um homem de Meolá.
20 Nem ya etan hakey ni biin u-ungngan Saul e hi Mikal ey nakappinhed tu hi David. Neamtaan nan Saul humman ey kaman-am-amleng
20 Contudo, a outra filha de Saul, Mical, amava Davi, e Saul ficou contente quando soube disso.
21 tep kantud nemnem tuy “Hedin pinhed David ni ahwaen hi Mikal, ey mahapul ni an mekiggubbat idan iPilistia ma-lat pateyen da et.” Kakkayyaggud hu inhel tun David e kantuy “Tam ey eppuen daka metlaing tep peahwak ni hi-gam etan hakey ni biin u-ungngak.”
21 “É mais uma oportunidade de os filisteus matarem Davi!”, pensou ele. Para Davi, porém, ele disse: “Você tem mais uma oportunidade de se tornar meu genro”.
22 Tinuttudduan nan Saul ida tuu tu et da ehelen nan David e kanday “Heninnuy hu e-helen yun David: ‘Daka katettebalan apu patul, anin ni hi-gamin emin ni opisyal tu. Et humman hu kantuy ettu kuma et ahwaem etan hakey ni u-ungnga tuy?’”
22 Então Saul instruiu seus servos a dizerem a Davi, em particular: “O rei gosta muito de você, e nós também. Por que não aceita a oferta do rei e se torna genro dele?”.
23 Nem kan David ey “Eteng ni dayaw hu mengahwan u-ungngan patul, nem hipa ina-nuk e newetwetak ni tuu, ettu pengellaan kun hehngeten ku.”
23 Quando disseram isso a Davi, ele respondeu: “Como um homem pobre e de família humilde terá condições de pagar o dote da filha de um rei?”.
24 Indaddatteng da huyyan inhel David nan Saul ey
24 Então os homens de Saul contaram-lhe o que Davi disse,
25 kantun hi-gaday “Ehel yun David e mahapul ku ey ya belat ni hanggatut ni kinugit tun pintey tuddan buhul kun iPilistia ma-lat ibleh tu impenahding da. Humman hu bayad ni pengahwaan tun u-ungngak.” Huyya inhel Saul ni ippahding David tep ya wadad nemnem tu ey pinhed tun petteyen da hi David di tu pengippahdingan nunyan tuka ibbaga.
25 e Saul respondeu: “Digam a Davi que o único dote que quero são cem prepúcios de filisteus! Desejo apenas me vingar de meus inimigos”. Mas Saul planejava que Davi fosse morto na luta.
26 Kamanggagaya hi David ni mengebbulut nunman ni kaibbagan patul tu. Eleg ni medatngan hu getud dan pengippahdingan tun nunman ey
26 Quando os servos de Saul trouxeram essa notícia a Davi, ele aceitou a oferta de bom grado. Antes do prazo estipulado,
27 ingkuyug David hu sindalu tu et da pateyen hu dewanggatut ni iPilistia, et gedgeden da hu utduk ni belat ni singngedan da et da peang-ang nan hi Saul. Et peahwan Saul hi Mikal nan David.
27 ele e seus homens saíram e mataram duzentos filisteus. Davi cumpriu a exigência para tornar-se genro do rei, trazendo-lhe os prepúcios. Então Saul deu sua filha Mical por esposa a Davi.
28 Neka-amta law nan Saul e kapakabbaddangin Apu Dios hi David niya nakappinhed nan Mikal e u-ungnga tu,
28 Quando Saul percebeu que o S enhor estava com Davi, e viu como sua filha Mical o amava,
29 ey nema-ma-ma law hu takut tun David et mambalin ni buhul tu David ni ingganah.
29 temeu Davi ainda mais e continuou a ser inimigo dele pelo resto de sua vida.
30 Yadda iPilistia ey daka gubbagubbatad David nem kaennapputad David ida. Nem yadda etan edum tun ap-apun sindalun Saul ey beken ni hanniman. Et humman hu nandingngel hi David di kebebbebley.
30 Sempre que os comandantes dos filisteus atacavam, Davi era mais bem-sucedido contra eles que todos os outros oficiais de Saul. Assim, o nome de Davi se tornou muito famoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.