1 Samuel 15

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hakey ni aggew ey kan Samuel nan hi Saul ey “Intu-dak tuwak lan Apu Dios et putuken dakan pampatul idan helag Israel e tuu tu, et yan nunya ey dengel mu eya pinhed Apu Dios e Kabaelan tun emin ni e-helen ni hi-gam.
1 Samuel disse a Saul: "Eu sou aquele a quem o Senhor enviou para ungi-lo como rei de Israel, o povo dele; por isso escute agora a mensagem do Senhor.
2 Kantuy ‘Mahapul ni kastiguen kudda tuud Amalek tep bintak dadda lan nunman hu tutu-uk ni helag Israel ni nalpuan dad Egypt, et gubaten dadda.
2 Assim diz o Senhor dos Exércitos: ‘Castigarei os amalequitas pelo que fizeram a Israel, atacando-os quando saíam do Egito.
3 Humman hu elaw ka et ipengulum et yu pekabbahbahen ni emin hu wadad bebley di Amalek. Pampatey yuddan emin tuudman, anin idan lalakki niya bibi-i, yadda kaungaunga anin idan gegellang. Endin hekey yu ibbatih, pakipetey yudda baka, yadda kalnero, yadda kamel niyadda kebayyu.’”
3 Agora vão, ataquem os amalequitas e consagrem ao SENHOR para destruição tudo o que lhes pertence. Não os poupem; matem homens, mulheres, crianças, recém-nascidos, bois, ovelhas, camelos e jumentos’ ".
4 Et an amungen idan Saul hu sindalu tud Telaim e dewanggatut ni libu et i-dum tu pay hu hampulun libun sindalun nalpud Judah.
4 Então convocou Saul os homens e os reuniu em Telaim: duzentos mil soldados de infantaria e dez mil homens de Judá.
5 Ida nangkampud Saul etan di nedayyukung di bebley idan iAmalek et yadman pambetakan da.
5 Saul foi à cidade de Amaleque e armou uma emboscada no vale.
6 Ey nenu-dak ni an menghel idan Kenite e uma-allaw ida ma-lat eleg ida meileggat ni pemetteyan tuddan iAmalek. Tep humman idan Kenite ey kayyaggud la impeang-ang daddan helag Israel ni nalpuan dad Egypt. Et hi-yanen idan Kenite hu iAmalek.
6 Então disse aos queneus: "Retirem-se, saiam do meio dos amalequitas para que eu não os destrua junto com eles; pois vocês foram bondosos com os israelitas, quando eles estavam vindo do Egito". Então os queneus saíram do meio dos amalequitas.
7 Inapput Saul et yadda sindalu tu hu iAmalek e nampatey dadda meippalpud Habilah ingganah di Sur e petek ni kasimmilin aggew di Egypt.
7 E Saul atacou os amalequitas por todo caminho desde Havilá até Sur, a leste do Egito.
8 Dimpap tu hi Agag e patul idan iAmalek. Et yadda tuud Amalek ey impapetey tuddan emin ni sindalu tu.
8 Capturou vivo Agague, rei dos amalequitas, e exterminou o seu povo.
9 Nem eleg tu papetey hi Agag et yadda kekakkayyaggudan ni kalnero, baka niyadda etan mangkateban impah ni kalneroh et ya baka. Ebuh ida etan kamantu-ul niya lawah e endi silbi tun pintey da. Ey eleg da bahbahen ida kayyaggud ni ngunut e wada kei-ussalan da.
9 Mas Saul e o exército pouparam Agague e o melhor das ovelhas e dos bois, os bezerros gordos e os cordeiros. Pouparam tudo que era bom, mas a tudo que era desprezível e inútil destruíram por completo.
10 Entanni ey kan Apu Dios nan hi Samuel ey
10 Então o Senhor falou a Samuel:
11 “Nakka mantuttuyyun peteg ni nak nemutukan nan hi Saul ni mampatul, tep dingkug tuwak et eleg tu u-unnuden hu inhel kun pehding tu.” Kamemunnumunnu hu nemnem Samuel ni nangngelan tun nunman ni inhel Apu Dios et ianteng tu dasal ni nunman ni hileng.
11 "Arrependo-me de ter constituído a Saul rei, pois ele me abandonou e não seguiu as minhas instruções". Samuel ficou irado e clamou ao Senhor toda aquela noite.
12 Himmaleman hi Samuel ni newa-waan tu et tu ang-angen hi Saul. Wada nanghel ni kanday “Limmaw hi Saul di Karmel et an mampekapyan batun penginemnemneman ni tuun hi-gatu et madegah di Gilgal.”
12 De madrugada Samuel foi ao encontro de Saul, mas lhe disseram: "Saul foi para o Carmelo, onde ergueu um monumento em sua própria honra e depois foi para Gilgal".
13 Dinteng nan Samuel ey kan Saul ni hi-gatuy “Kayyaggud et dimmateng ka! Hi Apu Dios hu mambendisyon ni hi-gam! Inu-unnud kun emin hu intugun Apu Dios ni pehding ku.”
13 Quando Samuel o encontrou, Saul disse: "O Senhor o abençoe! Segui as instruções do Senhor".
14 Nem kan Samuel ey “Tamey nakka deddengngela eluelug ni baka niya kalnero.”
14 Samuel, porém, perguntou: "Então que balido de ovelhas é esse que ouço com meus próprios ouvidos? Que mugido de bois é esse que estou ouvindo? "
15 Kan Saul ey “Yadda sindaluk nengipahding. Eleg da pateyen etan ida kekakkayyaggudan ni kalneroh niya baka tep kamei-appit ida humman nan hi Apu Dios e Dios mu. Nem pintey dan emin etan edum ni eleg da alen.”
15 Respondeu Saul: "Os soldados os trouxeram dos amalequitas; eles pouparam o melhor das ovelhas e dos bois para o sacrificarem ao Senhor seu Deus, mas destruímos totalmente o restante".
16 Kan Samuel nan hi Saul ey “Eneeneng ka! Dengel mu eya e-helek ni inhel Apu Dios ni nahdem ni hi-gak.” Kan Saul ey “Hipa inhel tu?”
16 Samuel disse a Saul: "Fique quieto! Eu lhe direi o que o Senhor me falou esta noite". Respondeu Saul: "Diga-me".
17 Et ehlen nan Samuel e kantuy “Hi-gam ey inamtam e nebabah hu saad mun nunman nem impambalin dakan Apu Dios ni patul idan helag Israel.
17 E Samuel disse: "Embora pequeno aos seus próprios olhos, você não se tornou o líder das tribos de Israel? O Senhor o ungiu como rei sobre Israel
18 In-olden tun hi-gam e kantuy ‘Lakay et yudda gubaten hu tuud Amalek tep nekalliwatan ida. Pakabbahbah yuddan emin et endi metdaan.’
18 e o enviou numa missão, ordenando: ‘Vá e destrua completamente aquele povo ímpio, os amalequitas; guerreie contra eles, até que os tenha eliminado’.
19 Kele eleg mu u-unnuden hu inhel Apu Dios ni pehding mu? Kele yadda ellan yu etan di bebley hu impapaptek mu et deh law e eleg pinhed Apu Dios humman ni impahding mu.”
19 Por que você não obedeceu ao Senhor? Por que se lançou sobre os despojos e fez o que o Senhor reprova? "
20 Kan Saul ey “Nem tam inu-unnud ku hu tugun Apu Dios e impahding kun emin hu inhel tun hi-gak ni pehding ku. Et depapen ku hi Agag ey impapetey kun sindaluk emin hu tuu tu.
20 Disse Saul: "Mas eu obedeci ao Senhor! Cumpri a missão que o Senhor me designou. Trouxe Agague, o rei dos amalequitas, mas exterminei os amalequitas.
21 Nem yadda sindaluk ey eleg da pateyen ida kekakkayyaggudan ni kalneroh niya baka ma-lat maiappit idan Apu Dios e Dios mud Gilgal.”
21 Os soldados tomaram ovelhas e bois do despojo, o melhor do que estava consagrado a Deus para destruição, a fim de os sacrificarem ao Senhor seu Deus, em Gilgal".
22 Nem kan Samuel ey “Kaw e-etteng amleng nan Apu Dios di kamei-appit ni hi-gatu nem ya kapengu-unnudin tugun tu? Eleg, tep kapehebballin Apu Dios hu pengu-unnudan yun hi-gatu nem ya etan i-appit yun kekakkayyaggudan ni kalnero.
22 Samuel, porém, respondeu: "Acaso tem o Senhor tanto prazer em holocaustos e em sacrifícios quanto em que se obedeça à sua palavra? A obediência é melhor do que o sacrifício, e a submissão é melhor do que a gordura de carneiros.
23 Tep ya kapangngenghayin tuun nan Apu Dios ey neiingngeh di liwat idan maeyak. Hanniman mewan e liwat hu pampahhiyyaan et ngehayen hu tugun tu, heni damengu kadaydayawa hu beken ni makulug ni dios. Et humman hu, eleg daka law ibbilang ni hi-gatun patul, tep eleg mu u-unnuden hu tugun tu.”
23 Pois a rebeldia é como o pecado da feitiçaria, e a arrogância como o mal da idolatria. Assim como você rejeitou a palavra do Senhor, ele o rejeitou como rei".
24 Kan Saul ey “Em, nakka ebbuluta e nanliwattak ni hi-gatu, tep eggak u-unnuden huttan ni inhel mu, tep nakka umtakut idan sindaluk et u-unnuden ku hu pinhed da.
24 "Pequei", disse Saul. "Violei a ordem do Senhor e as instruções que você me deu. Tive medo dos soldados e lhes atendi.
25 Nem pesinsahim anhan humman ni impahding ku et makilaw kan hi-gak et nak dayawen hi Apu Dios.”
25 Agora eu lhe imploro, perdoe o meu pecado e volte comigo, para que eu adore o Senhor".
26 Nem kan Samuel ni hi-gatuy “Eggak mekillaw ni hi-gam tep eleg mu u-unnuden hu tugun Apu Dios et humman hu beken law ni hi-gam hu tuka ibbilang ni patul di Israel.”
26 Samuel, contudo, lhe disse: "Não voltarei com você. Você rejeitou a palavra do Senhor, e o Senhor o rejeitou como rei de Israel! "
27 Nanligguh hi Samuel e umlaw et, nem intenged nan Saul di utduk ni balwasi tu et mebi-ki.
27 Quando Samuel se virou para sair, Saul agarrou-se à barra do manto dele, e o manto se rasgou.
28 Kan Samuel ni hi-gatuy “Yan nunya ey beken law ni hi-gam hu patul di Israel, tep ihhullul tu hu hakey ni kakkayyaggud nem hi-gam e heni tu linapdit ni hi-gam hu pan-ap-apuwam henin nebi-kian eyan balwasik tep inya-nit mu.
28 E Samuel lhe disse: "O Senhor rasgou de você, hoje, o reino de Israel, e o entregou a alguém que é melhor que você.
29 Hi Apu Dios e kamedeyyaw ni Dios idan helag Israel ey eleg man-itek ey eleg tu hulluli nemnem tu tep beken ni tuu.”
29 Aquele que é a Glória de Israel não mente nem se arrepende, pois não é homem para se arrepender".
30 Kan Saul ey “Nakka ebbulutan nanliwattak, nem pakilaw ka anhan ni hi-gak et nak mandayaw nan Apu Dios e Dios mu, ma-lat pengipeang-angan mun lispituh mun hi-gak di hinanggaddan edum tayun helag Israel.”
30 Saul repetiu: "Pequei. Agora, honra-me perante as autoridades do meu povo e perante Israel; volte comigo, para que eu possa adorar o Senhor seu Deus".
31 Inebulut Samuel humman et makilaw ni hi-gatu et an dayawen nan Saul hi Apu Dios.
31 E assim Samuel voltou com ele, e Saul adorou o Senhor.
32 Entanni ey kan Samuel ey “Mulli awit deya hi Agag e patul ni iAmalek.” Dimmateng hi Agag ey kamakaddinnel tep kantud nemnem tuy “Eleg da-ak petteyen tep gullat et pintey da-ak la.”
32 Então Samuel disse: "Traga-me Agague, o rei dos amalequitas". Agague veio confiante, pensando: "Com certeza já passou a amargura da morte".
33 Nem kan Samuel ey “Pintey mu hu dakel ni tuu et mambalin ni endi u-ungngan dakel ni ina et yan nunya ey petteyen daka dama et endi u-ungngan inam.” Inhel tu humman et pateyen tu hi Agag et tenegtegen tud hinanggan Apu Dios di Gilgal.
33 Samuel, porém, disse: "Assim como a sua espada deixou mulheres sem filhos, também sua mãe ficará sem o seu filho, entre as mulheres". E Samuel despedaçou Agague perante o Senhor, em Gilgal.
34 Limmaw hi Samuel di Ramah, ey hedin hi Saul man immanemut di baley tud Gibeah.
34 Então Samuel partiu para Ramá, e Saul foi para sua casa, em Gibeá de Saul.
35 Neipalpun nunman ingganah ni neteyyan Saul ey limmelemyung hi Samuel gapuh ni hi-gatu nem eleg tu law enang-angen. Et-eteng dama tuttuyyun Apu Dios ni nemutukan tun Saul ni nampatul di Israel.
35 Nunca mais Samuel viu a Saul, até o dia de sua morte, embora se entristecesse por causa dele porque o Senhor arrependeu-se de ter estabelecido Saul como rei de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.