1 Samuel 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Hi Saul ey telumpulu toon tun nampatulan tu et man-ap-apud Israel ni na-pat et dewwan toon.
1 Saul tinha 30 anos quando se tornou rei, e reinou por 42 anos.
2 Hakey ni aggew ey pinilin Saul hu tellun libun sindalun edum tun helag Israel ni pan-e-dum tun mekiggubbat idan iPilistia. Et makiha-ad idan hi-gatud Mikmas di duntug di Bethel hu dewwan libu et ikuyug Jonathan e u-ungnga tu hu hanlibu et mampalaw idad Gibeah di nambebleyan idan helag Benjamin. Yadda etan edum ni eleg tu pilien ey impaenamut tuddad baballey da.
2 Saul escolheu três mil soldados do exército de Israel e mandou o restante dos homens para casa. Levou consigo dois mil desses homens a Micmás e à região montanhosa de Betel. Os outros mil foram com Jônatas, filho de Saul, para Gibeá, na terra de Benjamim.
3 Hakey ni aggew ey an ginubat di Jonathan ida sindalun iPilistia di Geba et apputen dadda. Ey nandengel di emin idan iPilistia hu meippanggep ni nunman. Dingngel daman Saul et umitu-dak di emin ni bebley idan helag Israel e impatnul da tangguyup dan mengeyyag idan edum da ma-lat ida makigubat.
3 Logo depois disso, Jônatas atacou e derrotou o destacamento dos filisteus em Geba. A notícia se espalhou entre os filisteus. Então Saul tocou a trombeta por toda a terra, anunciando: “Ouçam bem, hebreus!”.
4 Dingngel ni emin idan helag Israel e ginubat Saul ida nangkampun iPilistia, et humman hu, nema-man anggebe-hel law ni iPilistia ida. Et lumaw ida etan edum ni sindalu et ida mei-dum di Saul di Gilgal.
4 E todo o Israel ouviu que Saul tinha destruído o destacamento dos filisteus e que agora eles odiavam os israelitas mais que nunca. Então os soldados israelitas foram convocados para se unir a Saul em Gilgal.
5 Neamung ida dama iPilistia et mandaddan idan an mekiggubbat ni hi-gada. Tellun libu hu kalesah dan kamei-usal di gubat niya enem ni libun sindalu hu kamanluggan. Et yadda etan edum ey dakel ida e henidda palnah di gilig ni baybay e eleg mebillang. Nangkampuddad Mikmas di nengappit di kasimmilin aggew hedin wada itad Bet Aben.
5 Os filisteus reuniram um exército de três mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos guerreiros como os grãos de areia na praia. Acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 Yan nengubatam daddan helag Israel ey nemahhig hu impahding dan hi-gada. Et humman hu ida nampantalud leyang, yad bitu et yaddad etta-teng ni batu.
6 Os homens de Israel se viram em apuros e, como estavam sendo fortemente pressionados pelo inimigo, tentaram se esconder em cavernas, em matagais, entre rochas, em buracos e em cisternas.
7 Nampan-agwat ida edum di Wangwang e Jordan et mampalaw idad Gad et yad Gilead. Ey hedin hi Saul et yadda sindalu tu ey wadaddad Gilgal e simmatakut ida.
7 Alguns dos hebreus atravessaram o rio Jordão e fugiram para a terra de Gade e de Gileade. Enquanto isso, Saul permaneceu em Gilgal, e os homens que estavam com ele tremiam de medo.
8 Hingged tu hi Samuel di Gilgal ni hanlingguan tep humman inhel Samuel ni hi-gatun pehding tu. Nem endi tun kaum-ali et kapanhi-yanadda law ni sindalu hi Saul.
8 Saul esperou ali por Samuel durante sete dias, conforme Samuel o havia instruído, mas ele não chegou. Vendo que os soldados debandavam rapidamente,
9 Ey gapu tep eleg pekahged hi Saul ey kantuddan tuu tu ey “Kayu alan i-appit tayun kagihheba niya i-appit tayun hemmulen tayu.”
9 Saul ordenou: “Tragam-me o holocausto e as ofertas de paz!”. E ele próprio ofereceu o holocausto.
10 Pakegibbuh tun nan-appit ey dimmateng hi Samuel et tu dammuen et apngaen tu.
10 No exato instante em que Saul terminava de oferecer o holocausto, Samuel chegou. Saul foi ao seu encontro para cumprimentá-lo,
11 Nem kan Samuel ey “Kele mu impahding huyya?”
11 mas Samuel disse: “O que você fez?”. Saul respondeu: “Vi que meus homens estavam debandando, e que o senhor não chegou no prazo que havia prometido. Além disso, os filisteus estavam em Micmás, prontos para a batalha.
12 Mukun nehagaggak et ipahding ku huyya tep kangkud nemnem kuy ‘Um-alidda et gubaten dakemid Gilgal ey eleg ku ibagan Apu Dios et baddangan tuwak.’”
12 Assim, pensei: ‘Os filisteus estão prontos para lutar contra nós em Gilgal, e eu não pedi ajuda ao S enhor ’. Por isso me senti na obrigação de oferecer o holocausto”.
13 Kan Samuel ey “Eleg mu pakannemnemen et ipahding mu! Kele eleg mu u-unnuden hu intugun Apu Dios ni hi-gam ni pehding mu? Gullat ni inu-unnud mu, hi-gam et yadda helag mu pampatul idan helag Israel ni ingganah.
13 “Você agiu como um tolo!”, exclamou Samuel. “Não guardou o mandamento que o S enhor , seu Deus, lhe deu. Se tivesse obedecido, o S enhor teria estabelecido para sempre seu reinado sobre Israel.
14 Nem yan nunya ey eleg mannenneng hu pampatulan di pamilyah mu tep eleg mu u-unnuden hu tugun Apu Dios ni hi-gam. Et humman hu hullulan dakallin Apu Dios et ihullul tu pinhed tu et humman alin tuu ey peka-u-unnuden tu pinhed Apu Dios, et hi-gatulli pan-ap-apuddan tuu tu.”
14 Agora, porém, seu reinado não permanecerá, pois o S enhor escolheu um homem segundo o coração dele. O S enhor já designou esse homem para ser líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do S enhor .”
15 Hini-yan Samuel hu Gilgal et lumaw di lawwan tu. Ey hi Saul ey binilang tudda sindalu tu ey enem ni gatut ni ebuh. Et ikuyug tudda et lumaw idad Gibeah di bebley idan helag Benjamin.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e subiu para Gibeá, na terra de Benjamim. Quando Saul contou os soldados que ainda estavam com ele, viu que havia cerca de seiscentos homens.
16 Nangkampudman di Saul nan Jonathan e u-ungnga tu et yadda sindalu da. Ey yadda sindalun iPilistia ey nangkampudda damad Mikmas.
16 Saul, Jônatas e os soldados que estavam com eles ficaram em Geba, na terra de Benjamim. Os filisteus acamparam em Micmás.
17 Humman idan sindalun iPilistia ey nanteluddan negenedwa. Wada hakey ni grupu ey daka an gubbata hipan bebley ni imbesik dadda ngunut diman. Ya hakey ni grupuh ey nampalaw idad Opra di Sual.
17 Três grupos de ataque deixaram o acampamento filisteu: um foi para o norte, em direção a Ofra, na região de Sual,
18 Ya meikadwan grupu ey nampalaw idad Bet Horon. Et ya meikkatlu ey nampalaw idad pappeg ni bebley di meuhdungan hu Seboim e nandeklan di appit ni eleg mebebleyi.
18 outro foi para oeste, a Bete-Horom, e o terceiro rumou para a fronteira acima do vale de Zeboim, na direção do deserto.
19 — ausente —
19 Naqueles dias, não havia ferreiros na terra de Israel, pois os filisteus não permitiam que os hebreus fizessem espadas ou lanças.
20 — ausente —
20 Assim, sempre que o povo de Israel precisava afiar seus arados, enxadas, machados e foices, tinha de levá-los a um ferreiro filisteu.
21 — ausente —
21 O custo para afiar um arado ou uma enxada era de oito gramas de prata, e, para afiar um machado, uma foice ou a ponta de ferro de uma vara de tocar bois, quatro gramas.
22 — ausente —
22 Por isso, no dia da batalha, ninguém em Israel tinha espada ou lança, exceto Saul e Jônatas.
23 Yadda iPilistia ey intu-dak da edum ni sindalu da et ida mampustuh etan di keltad di Mikmas ni nambabattanan daddan iIsrael.
23 Nesse meio-tempo, os filisteus mandaram um destacamento para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.