1 Samuel 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hi Saul ey telumpulu toon tun nampatulan tu et man-ap-apud Israel ni na-pat et dewwan toon.
1 Um ano reinara Saul em Israel. No segundo ano de seu reinado sobre seu povo,
2 Hakey ni aggew ey pinilin Saul hu tellun libun sindalun edum tun helag Israel ni pan-e-dum tun mekiggubbat idan iPilistia. Et makiha-ad idan hi-gatud Mikmas di duntug di Bethel hu dewwan libu et ikuyug Jonathan e u-ungnga tu hu hanlibu et mampalaw idad Gibeah di nambebleyan idan helag Benjamin. Yadda etan edum ni eleg tu pilien ey impaenamut tuddad baballey da.
2 escolheu para si três mil homens de Israel; dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou-o cada um para sua tenda.
3 Hakey ni aggew ey an ginubat di Jonathan ida sindalun iPilistia di Geba et apputen dadda. Ey nandengel di emin idan iPilistia hu meippanggep ni nunman. Dingngel daman Saul et umitu-dak di emin ni bebley idan helag Israel e impatnul da tangguyup dan mengeyyag idan edum da ma-lat ida makigubat.
3 Ora, Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Geba, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.
4 Dingngel ni emin idan helag Israel e ginubat Saul ida nangkampun iPilistia, et humman hu, nema-man anggebe-hel law ni iPilistia ida. Et lumaw ida etan edum ni sindalu et ida mei-dum di Saul di Gilgal.
4 Então todo o Israel ouviu dizer que Saul ferira a guarnição dos filisteus, e que Israel se fizera abominável aos filisteus. E o povo foi convocado após Saul em Gilgal.
5 Neamung ida dama iPilistia et mandaddan idan an mekiggubbat ni hi-gada. Tellun libu hu kalesah dan kamei-usal di gubat niya enem ni libun sindalu hu kamanluggan. Et yadda etan edum ey dakel ida e henidda palnah di gilig ni baybay e eleg mebillang. Nangkampuddad Mikmas di nengappit di kasimmilin aggew hedin wada itad Bet Aben.
5 E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel, com trinta mil carros, seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira do mar subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Aven.
6 Yan nengubatam daddan helag Israel ey nemahhig hu impahding dan hi-gada. Et humman hu ida nampantalud leyang, yad bitu et yaddad etta-teng ni batu.
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em aperto {porque o povo se achava angustiado}, esconderam-se nas cavernas, nos espinhais, nos penhascos, nos esconderijos subterrâneos e nas cisternas.
7 Nampan-agwat ida edum di Wangwang e Jordan et mampalaw idad Gad et yad Gilead. Ey hedin hi Saul et yadda sindalu tu ey wadaddad Gilgal e simmatakut ida.
7 Ora, alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; mas Saul ficou ainda em Gilgal, e todo o povo o seguia tremendo.
8 Hingged tu hi Samuel di Gilgal ni hanlingguan tep humman inhel Samuel ni hi-gatun pehding tu. Nem endi tun kaum-ali et kapanhi-yanadda law ni sindalu hi Saul.
8 Esperou, pois, sete dias, até o tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo, deixando a Saul, se dispersava.
9 Ey gapu tep eleg pekahged hi Saul ey kantuddan tuu tu ey “Kayu alan i-appit tayun kagihheba niya i-appit tayun hemmulen tayu.”
9 Então disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 Pakegibbuh tun nan-appit ey dimmateng hi Samuel et tu dammuen et apngaen tu.
10 Mal tinha ele acabado de oferecer e holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 Nem kan Samuel ey “Kele mu impahding huyya?”
11 Então perguntou Samuel: Que fizeste? Respondeu Saul: Porquanto via que o povo, deixando-me, se dispersava, e que tu não vinhas no tempo determinado, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 Mukun nehagaggak et ipahding ku huyya tep kangkud nemnem kuy ‘Um-alidda et gubaten dakemid Gilgal ey eleg ku ibagan Apu Dios et baddangan tuwak.’”
12 eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor. Assim me constrangi e ofereci o holocausto.
13 Kan Samuel ey “Eleg mu pakannemnemen et ipahding mu! Kele eleg mu u-unnuden hu intugun Apu Dios ni hi-gam ni pehding mu? Gullat ni inu-unnud mu, hi-gam et yadda helag mu pampatul idan helag Israel ni ingganah.
13 Então disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente; não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te ordenou. O Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre;
14 Nem yan nunya ey eleg mannenneng hu pampatulan di pamilyah mu tep eleg mu u-unnuden hu tugun Apu Dios ni hi-gam. Et humman hu hullulan dakallin Apu Dios et ihullul tu pinhed tu et humman alin tuu ey peka-u-unnuden tu pinhed Apu Dios, et hi-gatulli pan-ap-apuddan tuu tu.”
14 agora, porém, não subsistirá o teu reino; já tem o Senhor buscado para si um homem segundo o seu coração, e já o tem destinado para ser príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 Hini-yan Samuel hu Gilgal et lumaw di lawwan tu. Ey hi Saul ey binilang tudda sindalu tu ey enem ni gatut ni ebuh. Et ikuyug tudda et lumaw idad Gibeah di bebley idan helag Benjamin.
15 Então Samuel se levantou, e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
16 Nangkampudman di Saul nan Jonathan e u-ungnga tu et yadda sindalu da. Ey yadda sindalun iPilistia ey nangkampudda damad Mikmas.
16 E Saul, seu filho Jônatas e o povo que se achava com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim, mas os filisteus se tinham acampado em Micmás.
17 Humman idan sindalun iPilistia ey nanteluddan negenedwa. Wada hakey ni grupu ey daka an gubbata hipan bebley ni imbesik dadda ngunut diman. Ya hakey ni grupuh ey nampalaw idad Opra di Sual.
17 Nisso os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias: uma das companhias tomou o caminho de Ofra para a terra de Sual,
18 Ya meikadwan grupu ey nampalaw idad Bet Horon. Et ya meikkatlu ey nampalaw idad pappeg ni bebley di meuhdungan hu Seboim e nandeklan di appit ni eleg mebebleyi.
18 outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto.
19 — ausente —
19 Ora, em toda a terra de Israel não se achava um só ferreiro; porque os filisteus tinham dito: Não façam os hebreus para si nem espada nem lança.
20 — ausente —
20 Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.
21 — ausente —
21 Tinham porém limas para os sachos, para as enxadas, para as forquilhas e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
22 — ausente —
22 Assim, no dia da peleja, não se achou nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; acharam-se, porém, com Saul e com Jônatas seu filho.
23 Yadda iPilistia ey intu-dak da edum ni sindalu da et ida mampustuh etan di keltad di Mikmas ni nambabattanan daddan iIsrael.
23 E saiu a guarnição dos filisteus para o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.