1 Samuel 13

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Hi Saul ey telumpulu toon tun nampatulan tu et man-ap-apud Israel ni na-pat et dewwan toon.
1 Saul já era adulto quando se tornou rei e governou o povo de Israel dois anos .
2 Hakey ni aggew ey pinilin Saul hu tellun libun sindalun edum tun helag Israel ni pan-e-dum tun mekiggubbat idan iPilistia. Et makiha-ad idan hi-gatud Mikmas di duntug di Bethel hu dewwan libu et ikuyug Jonathan e u-ungnga tu hu hanlibu et mampalaw idad Gibeah di nambebleyan idan helag Benjamin. Yadda etan edum ni eleg tu pilien ey impaenamut tuddad baballey da.
2 Ele escolheu três mil israelitas e mandou todos os outros de volta para casa. Dois mil estavam na cidade de Micmás e na região montanhosa de Betel. Mil homens ficaram com o seu filho Jônatas, na cidade de Gibeá, no território da tribo de Benjamim.
3 Hakey ni aggew ey an ginubat di Jonathan ida sindalun iPilistia di Geba et apputen dadda. Ey nandengel di emin idan iPilistia hu meippanggep ni nunman. Dingngel daman Saul et umitu-dak di emin ni bebley idan helag Israel e impatnul da tangguyup dan mengeyyag idan edum da ma-lat ida makigubat.
3 Jônatas matou o comandante filisteu, em Geba, e os filisteus ficaram sabendo disso. Aí Saul mandou mensageiros para tocarem corneta por todo o país, chamando os hebreus para a guerra.
4 Dingngel ni emin idan helag Israel e ginubat Saul ida nangkampun iPilistia, et humman hu, nema-man anggebe-hel law ni iPilistia ida. Et lumaw ida etan edum ni sindalu et ida mei-dum di Saul di Gilgal.
4 E todo o povo ouviu esta mensagem: “Saul matou o comandante dos filisteus, e agora eles estão com ódio dos israelitas.” Então o povo respondeu ao chamado e foi juntar-se a Saul, em Gilgal.
5 Neamung ida dama iPilistia et mandaddan idan an mekiggubbat ni hi-gada. Tellun libu hu kalesah dan kamei-usal di gubat niya enem ni libun sindalu hu kamanluggan. Et yadda etan edum ey dakel ida e henidda palnah di gilig ni baybay e eleg mebillang. Nangkampuddad Mikmas di nengappit di kasimmilin aggew hedin wada itad Bet Aben.
5 Os filisteus se reuniram para lutar contra os israelitas. Eles tinham trinta mil carros de guerra, seis mil cavaleiros e tantos soldados quantos os grãos de areia da praia do mar. Foram até Micmás, a leste da cidade de Bete-Avém, e acamparam ali.
6 Yan nengubatam daddan helag Israel ey nemahhig hu impahding dan hi-gada. Et humman hu ida nampantalud leyang, yad bitu et yaddad etta-teng ni batu.
6 Os israelitas perceberam que estavam sem saída e numa situação muito difícil. Alguns se esconderam em cavernas e em buracos, e outros, entre rochas, em covas e em poços.
7 Nampan-agwat ida edum di Wangwang e Jordan et mampalaw idad Gad et yad Gilead. Ey hedin hi Saul et yadda sindalu tu ey wadaddad Gilgal e simmatakut ida.
7 Outros ainda atravessaram o rio Jordão e foram para as terras de Gade e de Gileade. Saul havia ficado em Gilgal, e o povo dali estava apavorado.
8 Hingged tu hi Samuel di Gilgal ni hanlingguan tep humman inhel Samuel ni hi-gatun pehding tu. Nem endi tun kaum-ali et kapanhi-yanadda law ni sindalu hi Saul.
8 Seguindo as instruções de Samuel, Saul esperou sete dias, mas Samuel não foi até lá. E o povo começou a abandonar Saul e sair dali.
9 Ey gapu tep eleg pekahged hi Saul ey kantuddan tuu tu ey “Kayu alan i-appit tayun kagihheba niya i-appit tayun hemmulen tayu.”
9 Então Saul lhes disse: — Tragam os animais para o Ele ofereceu o sacrifício,
10 Pakegibbuh tun nan-appit ey dimmateng hi Samuel et tu dammuen et apngaen tu.
10 e, quando estava terminando, Samuel chegou. Saul foi ao encontro dele, para o cumprimentar,
11 Nem kan Samuel ey “Kele mu impahding huyya?”
11 mas Samuel disse: — O que foi que você fez? Saul respondeu: — Eu percebi que o povo estava me abandonando e indo embora. Você também não veio como havia prometido, e os filisteus já estavam reunidos em Micmás.
12 Mukun nehagaggak et ipahding ku huyya tep kangkud nemnem kuy ‘Um-alidda et gubaten dakemid Gilgal ey eleg ku ibagan Apu Dios et baddangan tuwak.’”
12 Aí eu pensei: “Os filisteus vão descer a Gilgal para me atacar, e eu ainda não tentei conseguir a ajuda de Deus, o Senhor .” Então achei que tinha de oferecer o sacrifício.
13 Kan Samuel ey “Eleg mu pakannemnemen et ipahding mu! Kele eleg mu u-unnuden hu intugun Apu Dios ni hi-gam ni pehding mu? Gullat ni inu-unnud mu, hi-gam et yadda helag mu pampatul idan helag Israel ni ingganah.
13 — O que você fez foi uma loucura! — respondeu Samuel. — Você não obedeceu à ordem do Senhor , nosso Deus. Se tivesse obedecido, ele teria deixado que você e os seus descendentes governassem o povo de Israel para sempre.
14 Nem yan nunya ey eleg mannenneng hu pampatulan di pamilyah mu tep eleg mu u-unnuden hu tugun Apu Dios ni hi-gam. Et humman hu hullulan dakallin Apu Dios et ihullul tu pinhed tu et humman alin tuu ey peka-u-unnuden tu pinhed Apu Dios, et hi-gatulli pan-ap-apuddan tuu tu.”
14 Mas agora você não continuará a governar. Você desobedeceu ao Senhor , e por isso ele vai encontrar um homem do tipo que ele quer e o fará chefe deste povo.
15 Hini-yan Samuel hu Gilgal et lumaw di lawwan tu. Ey hi Saul ey binilang tudda sindalu tu ey enem ni gatut ni ebuh. Et ikuyug tudda et lumaw idad Gibeah di bebley idan helag Benjamin.
15 Aí Samuel saiu de Gilgal e foi embora. Saul, acompanhado pelo resto do povo, também deixou Gilgal e foi para junto dos seus soldados, em Gibeá, no território da tribo de Benjamim. Então ele fez uma contagem dos seus soldados: eram mais ou menos seiscentos homens.
16 Nangkampudman di Saul nan Jonathan e u-ungnga tu et yadda sindalu da. Ey yadda sindalun iPilistia ey nangkampudda damad Mikmas.
16 Saul, o seu filho Jônatas e os seus homens ficaram em Geba, no território de Benjamim. Os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Humman idan sindalun iPilistia ey nanteluddan negenedwa. Wada hakey ni grupu ey daka an gubbata hipan bebley ni imbesik dadda ngunut diman. Ya hakey ni grupuh ey nampalaw idad Opra di Sual.
17 Os soldados filisteus saíram para patrulhar em três grupos: um grupo foi na direção de Ofra, na terra de Sual,
18 Ya meikadwan grupu ey nampalaw idad Bet Horon. Et ya meikkatlu ey nampalaw idad pappeg ni bebley di meuhdungan hu Seboim e nandeklan di appit ni eleg mebebleyi.
18 o outro seguiu rumo a Bete-Horom, e o terceiro, na direção do monte de onde se avista o vale de Zeboim e o deserto.
19 — ausente —
19 Os filisteus haviam proibido os hebreus de fazerem espadas e lanças. Por isso, não havia nenhum ferreiro na terra de Israel.
20 — ausente —
20 Assim, quando os arados, as enxadas, os machados e as foices dos israelitas precisavam ser amolados, eles os levavam aos filisteus.
21 — ausente —
21 Estes cobravam caro dos israelitas para afiar machados e ferrões de tocar bois e mais caro ainda para afiar arados e enxadas.
22 — ausente —
22 Por isso, no dia da batalha, nenhum soldado israelita tinha nem espada nem lança; só Saul e o seu filho Jônatas é que tinham.
23 Yadda iPilistia ey intu-dak da edum ni sindalu da et ida mampustuh etan di keltad di Mikmas ni nambabattanan daddan iIsrael.
23 Os filisteus mandaram um grupo de soldados para defender o desfiladeiro de Micmás.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.