1 Samuel 12

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Immehel hi Samuel idan edum tun helag Israel e kantuy “Inu-unnud ku inhel yun pehding ku et putuken ku pampatul yu.
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 Hi-gatu law hu mengipappangngulun hi-gayu. Tep hedin hi-gak, nea-amma-ak law. Ey yadda u-ungngak ey wadaddadya. Neipalpun eman ni kimmat-agu-ak ey hi-gak hu nan-ap-apu yu ingganah nunya.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 Pandengel kayu. Hedin wada impahding kun lawah, ehel yun nunyad hinanggan Apu Dios et yad hinanggan eyan patul ni pinutuk tu. Nemnem yu mewan hedin wadan hi-gayu hu inlak baketu winu kebayyu tu. Kaw wadan hi-gayu hu tinelam ku winu impanhelheltap ku? Kaw wada nengipahdingak ni beken limpiyuh gapu tep nebayadannak. Pekannemnem yu et hedin wada impahding kuddan nunyan hi-gayu ey ehel yu ma-lat baydan ku winu wa-hiak.”
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 Kan idan tuu ey “Endi. Eleg dakemi talamen ey eleg dakemi panligligat. Endi mu inlan hipan wadan hi-gami.”
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Et kan Samuel ey “Hedin henin nuntan ey hi Apu Dios et yan eya patul ni pinutuk tu hu tistigu e endi nambahulan kun hi-gayu.” Kan idan tuu ey “Em, hi Apu Dios hu tistigu tayu.”
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 Intu-man Samuel ni immehel e kantuy “Hi Apu Dios hu nemutuk nan Moses et hi Aaron et ipengulu dadda aammed tayun helag Israel ni neni-yan ni Egypt.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 Imay, i-ineng kayu et peamtak ni hi-gayu hu nambahulan yun Apu Dios, tep impilit yun mahapul ni wada patul yu e humman kei-ang-angan tun endi dinel yun hi-gatu anin ni dakel impeenang-ang tun hi-gayun kayyaggud e inhewang dakeyu et yadda la aammed yu.
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 Impanhelheltap idan iEgypt ida la aammed tayun helag Israel eman ni linawwan dad Egypt. Et mampehemmehemmek idan Apu Dios et baddangan tudda. Himmek tudda et itu-dak tud Moses nan Aaron ni nengipengulun hi-gada et ma-kal idadman Egypt et mambangngad idan nambebley eyad bebley tayu.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 Nem inwalleng idan aammed tayu hi Ap-Apu e Dios tayu et iebulut tu law ni gubbaten idan buhul da e humman ida iPilistia, ya patul di Moab et hi Sisera e ap-apuddan sindalud Hasor et meapput ida.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 Et mampehemmehemmek idan Apu Dios e kanday ‘Nanliwat kamin hi-gam e Apu Dios tep dingkug daka et di Baal nan Astoret hu dinaydayaw mi. Nem pesinsahi dakemi anhan et ihwang dakemid buhul mi et hi-gam ni ebuh law hu deyyawen mi.’
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 Entanni ey winedan Apu Dios hu mengihwang ni hi-gada. Humman ida ey hi Gideon, hi Barak, hi Jeptah et hannak law meihullul. Emin kami ey inhewang dakeyud buhul tayu ay deh e melinggep itsun emin.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 Entanni ey inamta yu e nandaddan hi Nahas e patul di Ammon ni mengubbat ni hi-gayu et iwalleng yu hi Apu Dios e Dios yu e patul yu et kanyun hi-gak ey ‘Mahapul tayu hu patul ni pan-ap-apu tayu.’
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 Et adyah eya patul ni pinhed yun man-ap-apun hi-gayu. Hi-gatu hu pinilin Apu Dios.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 E-helek ni hi-gayun nunya e kayyaggud emin hu meipahding ni hi-gayu, hedin emin kayu anin eya patul yu ey mansilbi kayun Apu Dios e Dios yu, ey daydayawen yu niya u-unnuden yun emin hu pinhed tun pehding yu.
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 Nem hedin ngenghayen yu et eleg yu unnuda man kastiguen dakeyu anin eya patul yu.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 Ineng itsu et ang-angen yu hu kamengippetngan pehding Apu Dios.
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 Emin itsu ey amta tayu e yan nunya tsimpuh ni tayu kapan-enniin wheat. Ey inamta tayu e eleg um-udan nunyan tsimpuh. Nem mandasallak et paelin Apu Dios hu kidul niya udan. Hedin meippahding huyya ey pengamtaan yun et-eteng ni nambahulan yun hi-gatun nambagaan yun patul ni pan-ap-apu yu.”
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 Et mandasal hi Samuel ey impaelin Apu Dios hu kidul niya udan ni nunman ni aggew. Ey simmakut idan peteg tuun nan hi Apu Dios et hi Samuel.
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 Et kandan Samuel ey “Apu, pandasal ka anhan nan Apu Dios e Dios tayu et eleg kami matey. Mika ebbuluta e nambahul kami ey induman mi mewan et mambahul kamin nambagaan min patul ni pan-ap-apu mi.”
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 Nem kan Samuel ey “Entan takut yu, eleg kayu mettey! Em, nambahul kayun nambagaan yun patul yu. Nem ya importanteh ey isiked yun mandeyyaw niya mansilbid edum ni dios, ma-lat ikahhakey yun Apu Dios hu pandeyyaw yu.
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 Entan tudda dayaw hu beken ni makulug ni dios tep endi silbi da. Endi da ibbaddang ni hi-gayu ey eleg dakeyu ihhehwang di buhul yu. Endi silbi da tep beken idan makulug ni dios.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 Impakulug Apu Dios ni eleg dakeyu iwwalleng tep hi-gayu pinutuk tun pantu-u tu ey eleg mengapkapyan kebahbahan ni dayaw ni ngadan tu.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 Hedin hi-gak ey eleggak mambehhul nan Apu Dios ni nak pengissikedan ni mandasal ni panyaggudan yu. Ittuluy kun mengituttuddun kayyaggud niya neiptek ni pehding yu.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Peka-u-unnud yu hi Apu Dios ey hi-gatun ebuh hu deyyawen yu. Ey entan tu liwwan etan ida kayyaggud ni impenahding tun panyaggudan yu.
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 Nem hedin tattaggan yun manliwwat ey e-helek ni hi-gayu e apputen dakeyun buhul yu, et emin kayu, anin ni patul yu ey meillaw kayud bebley da.”
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.