1 Samuel 10

Ya ehel apu Dios (IFY) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Inukat Samuel hu neibuti ni lanan olibah et iduyag tud ulun Saul. Inakwal Samuel hi Saul et kantuy “Pinutuk dakan Apu Dios ni pan-ap-apuddan helag Israel ma-lat ihwang muddad buhul da. Heninnuy hu pengamtaam e hi Apu Dios hu nemutuk ni hi-gam ni man-ap-apu.
1 Samuel tomou um pequeno frasco de óleo e derramou-o na cabeça de Saul; beijou-o e disse: O Senhor te confere esta unção para que sejas chefe da sua herança.
2 Yan lawwam ni entanni ey wada la dewwan tuun dammuen mu etan di neihnup di kulung Rachel di Selsa e nambebleyan idan helag Benjamin. E-helen dan hi-gam e kanday ‘Nehamak ida etan kebayyu, et eleg law medennagi amam meippanggep idan nunman, nem hi-gam law tuka pandennagi, tep tuka mennahmahiddan tuu e kantuy: Hipa na-mu hu neipahding ni u-ungngak?’
2 Quando te apartares hoje de mim, encontrarás dois homens junto do túmulo de Raquel, na terra de Benjamim, em Selsac. Eles te dirão: As jumentas que foste procurar foram encontradas. Teu pai não se inquieta mais por elas, mas tem cuidado por vós, e aflige-se perguntando o que poderá fazer por vós.
3 Et hedin tagan yu elaw et dettengen yu etan et-eteng ni keyew di Tabor, ey dammuen yu mewan hu tellun tuun an man-appit nan Apu Dios di Bethel. Ya hakey ni hi-gada ey tuka gugguyyuda tellun pakeetteng tun gelding. Ya etan hakey ey singnged tu tellun sinapay, ey ya etan hakey ey singnged tu meinnum.
3 Seguirás o teu caminho até o carvalho de Tabor, onde se apresentarão a ti três homens que sobem a adorar a Deus em Betel, levando um três cabritos, outro três fatias de pão, e o terceiro um odre de vinho.
4 Apngaen dakan hi-gada ey iddawtan dakan dewwan sinapay. Ey ellam humman ni sinapay ni iddawat dan hi-gam.
4 Depois de te saudarem, dar-te-ão dois pães e tu os receberás de suas mãos.
5 Ittuluy yun mantetyed di duntug Apu Dios di Gibeah e neihnup di nangkampuan idan iPilistia. Hedin muka pandettenga bebley ey wadadda dammuen yun prophet ni kamandayyun nalpudda etan di kapan-appisid duntug. Ida kaman-ayyuding, ida kamampan-a-abek, ida kamanggitalah, niya ida kamantullaling ey pedalladallan dan mandeyyaw nan Apu Dios.
5 Depois disso, chegarás a Gabaa-Eloim onde se encontra o governador dos filisteus. À entrada da cidade encontrarás um grupo de profetas descendo do lugar alto, precedidos de saltérios, de tímpanos, de flautas e de cítaras, profetizando.
6 Endi maptek ey newada hu Ispirituh Apu Dios ni hi-gam et anin ni hi-gam et ippahding mu dama kapehpehding idan prophets niya melumman hu muka pannemnem.
6 O Espírito do Senhor virá também sobre ti, profetizarás com eles e tornar-te-ás um outro homem.
7 Hedin negibbuh ni neipahding ida huyyan inhel ku ey u-unnud mu hu hipan penemnem Apu Dios ni hi-gam tep baddangan dakan hi-gatu.
7 Quando vires acontecer todos esses sinais, faze o que a circunstância te ditar, porque Deus estará contigo.
8 Pamengulu kan umlaw di Gilgal. Um-ali-ak alidman et mandammu ita et man-appittak nan Apu Dios ni kagihheba niya mehemmul. Heged muwak ni hanlingguan diman ingganah ni elliak et ehelen ku hu ippahding mu.”
8 Descerás antes de mim a Gálgala; irei ter contigo ali, para oferecer holocaustos e sacrifícios pacíficos. Esperarás sete dias até que eu chegue; então instruir-te-ei sobre o que deverás fazer.
9 Yan nunman ni neni-yanan Samuel nan Saul ey linumman Apu Dios hu kapannemnem Saul et maipahding ni emin nunman ni aggew hu inhel nan Samuel ni meippahding ni hi-gatu.
9 Logo que Saul voltou as costas, despedindo-se de Samuel, Deus transformou-lhe o coração. Todos esses sinais se cumpriram no mesmo dia.
10 Yan dintengan nan Saul di Gibeah e kadwatu etan bega-en tu, ey dinammu dadda prophets. Entanniy newada hu Ispirituh Apu Dios ni hi-gatu et anin law ni hi-gatu ey tuka pan-ippahding hu kapehpehding idan prophet.
10 Chegando ele a Gabaa, veio-lhe ao encontro um grupo de profetas; o Espírito de Deus apoderou-se de Saul e ele pôs-se a profetizar no meio deles.
11 Inang-ang idan tuun nengamtan hi-gatu ey kanday “Akaw! Kele hipa neipahding nan hi Saul e u-ungngan Kish? Kaw nambalin daman prophet?”
11 Todos os que o tinham conhecido antes, vendo-o cantar com os profetas, perguntavam uns aos outros: Que aconteceu ao filho de Cis? Porventura também Saul está entre os profetas?
12 Wada etan hakey ni tuudman ni kantuy “Entan katnga yu hedin nambalin hi Saul ni prophet, anin beken ni prophet hi ametu. Tep hi Apu Dios hu kamemuttuk ni tuun mambalin ni prophet, tep beken ni kamebeltan ni ammed hu kinaprophet.” Neipalpun nunman ey hedin wada impahding ni hakey ni tuun kamengippetnga, man kan idan tuu ey “Kaw anin etan u-ungngan Kish e hi Saul et nambalin ni prophet?”
12 Dentre a multidão, alguém perguntou: Quem é o pai dele? De onde o provérbio: Porventura também Saul está entre os profetas?
13 Insiked Saul etan tuka pan-ippahding et manteyed etan di duntug ni daka pan-appisi.
13 Acabados esses cânticos proféticos, foi Saul para o lugar alto.
14 Entanni ey dinammun agin ametu hi Saul et ya etan bega-en tu et kantun hi-gaday “Ettu linallawwan yu?” Kan Saul ni nenumang tu ey “Mi himhimmak hu netalak ni kebayyu mi. Nem eleg midda hanhamak et lumaw kamid kad-an Samuel ni mampebaddang.”
14 Seu tio disse-lhe então, e ao seu servo: Aonde fostes? Saul respondeu: À procura das jumentas; mas não as encontramos e, por isso, fomos ter com Samuel.
15 Kan agin ametuy “Et hipa inhel Samuel ni hi-gayu?”
15 Conta-me, replicou o tio, o que vos disse Samuel.
16 Kan Saul ey “Inhel tu e eleg kami mandennag tep nehamak ida kebayyu.” Humman ni ebuh inhel tu. Eleg tu ehelen ni hi-gatu hu inhel Samuel meippanggep ni pambalinan tullin patul ni Israel.
16 Saul disse-lhe: Declarou-nos que as jumentas tinham já sido encontradas; mas nada lhe contou do que tinha dito o vidente relativamente ao reino.
17 Nelabah hu pigan aggew et amungen Samuel hu edum tun helag Israel et mandadammuddad Mispah et ehelen tu hu pinhed Apu Dios ni e-helen ni hi-gada.
17 Samuel convocou o povo diante do Senhor, em Masfa:
18 Kantun hi-gaday “Heninnuy hu inhel nan Apu Dios e Dios tayun helag Israel, kantuy ‘Inamta yu e impanguluk a-ammed yun neni-yanan dan Egypt niya inhewang dakeyud emin ni buhul yun nampehelheltap ni hi-gayu.
18 Assim, disse ele aos israelitas, fala o Senhor, Deus de Israel: Eu vos tirei do Egito, livrei-vos das mãos dos egípcios e de todos os reis que vos oprimiam.
19 Hi-gak hu Dios yun nengihwang ni hi-gayud emin ni ligat yu. Nem yan nunya ey dingkug yuwak et deh e kayu kamambeggan pampatul yu. Anin tep, kaemung kayud hinanggak meippuun di helag yu et ya pamilyah yu.’”
19 Vós, porém, rejeitastes hoje o vosso Deus que vos salvou de todos os males e de todas as tribulações, e dissestes: Estabelecei um rei sobre nós. Pois bem: ponde-vos por ordem de tribos e de milhares e apresentai-vos diante do Senhor.
20 Inaygan Samuel ida meippalpud helag da et ya pamilyah da. Entanni ey pinutuk Apu Dios hu helag Benjamin.
20 Samuel mandou que se aproximassem todas as tribos de Israel, e a tribo de Benjamim foi designada {pela sorte}.
21 Inaygan Samuel hu pamilyah idan helag Benjamin e hinakkehakkey tudda ey pinutuk Apu Dios hu pamilyah Matri. Lektattuy pinutuk tu hi Saul e u-ungngan Kish. Nem da hemmaken ey ettukaw.
21 Mandou vir a tribo de Benjamim por famílias, e a família de Metri foi designada. E a escolha caiu, enfim, sobre Saul, filho de Cis. Procuraram-no, mas não o encontraram.
22 Et kan idan tuun nan Apu Dios ey “Kaw immali etan pinutuk mu?” Kan Apu Dios ey “Immen e nantalud kad-an ni nampengiha-adan yuddan ngunut yu.”
22 Consultaram então de novo o Senhor: Haverá ainda alguém que tenha vindo aqui? O Senhor respondeu: Ele escondeu-se no meio das bagagens.
23 Impapuut dan an impaukat hi Saul et ang-angen idan tuu ey anakkayang e hi-gatu keta-ta-geyyan. Neipappeg di buklew tu hu keta-ta-geyyan idan tuu.
23 Correram a buscá-lo e colocaram-no no meio da multidão, a qual ele excedia em altura do ombro para cima.
24 Kan Samuel idan tuuy “Hi-gatu hu pinutuk Apu Dios ni pampatul tayu. Endi hakey ni hi-gatsu hu henin hi-gatu.” Ey kamantetekkuk ida tuu e kanday “Hi-gam hu mannenneng ni pampatul mi.”
24 Samuel disse ao povo: Vedes aquele que o Senhor escolheu? Não há em todo o povo quem lhe seja semelhante. E todos o aclamaram, dizendo: Viva o rei!
25 In-esplikar Samuel idan tuu hu meippanggep ni elaw niya kapehding ni patul. Intudek tudda humman et iha-ad tud kapandeyyawin Apu Dios et hantu paenamut ida etan tuu.
25 Samuel expôs em seguida ao povo os direitos do rei, consignou-os em um livro que depositou diante do Senhor, e despediu todo o povo, cada um para a sua casa.
26 Ey immanemut dama hi Saul di Gibeah. Kinadwaan idan eta-gey saad tun winedan Apu Dios hu impeminhed dan hi-gatu.
26 Saul voltou também para sua casa, em Gabaa, acompanhado de homens valentes, cujos corações tinham sido tocados por Deus.
27 Nem wadadda etan endi silbi tun tuun kanday “Hipa ngu anhan hu kabaelan nunyan tuun ippahding ni panyaggudan tayu?” Daka pihhula hi Saul et endi da indawat ni hi-gatun pengippeang-ang dan lispituh dan hi-gatun nambalinan tun patul. Dingngel Saul humman ni pihul dan hi-gatu nem impakdag tu i-ineng.
27 Houve, porém, alguns homens maus que disseram: Que poderá este fazer por nós? Por isso desprezaram-no e não lhe levaram presente algum. Mas Saul não fez caso disso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.