1 Samuel 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Inukat Samuel hu neibuti ni lanan olibah et iduyag tud ulun Saul. Inakwal Samuel hi Saul et kantuy “Pinutuk dakan Apu Dios ni pan-ap-apuddan helag Israel ma-lat ihwang muddad buhul da. Heninnuy hu pengamtaam e hi Apu Dios hu nemutuk ni hi-gam ni man-ap-apu.
1 Então, tomou Samuel um vaso de azeite, e lho derramou sobre a cabeça, e o beijou, e disse: Porventura, te não tem ungido o Senhor por capitão sobre a sua herdade?
2 Yan lawwam ni entanni ey wada la dewwan tuun dammuen mu etan di neihnup di kulung Rachel di Selsa e nambebleyan idan helag Benjamin. E-helen dan hi-gam e kanday ‘Nehamak ida etan kebayyu, et eleg law medennagi amam meippanggep idan nunman, nem hi-gam law tuka pandennagi, tep tuka mennahmahiddan tuu e kantuy: Hipa na-mu hu neipahding ni u-ungngak?’
2 Partindo-te hoje de mim, acharás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no termo de Benjamim, em Zelza, os quais te dirão: Acharam-se as jumentas que foste buscar, e eis que já o teu pai deixou o negócio das jumentas e anda aflito por causa de vós, dizendo: Que farei eu por meu filho?
3 Et hedin tagan yu elaw et dettengen yu etan et-eteng ni keyew di Tabor, ey dammuen yu mewan hu tellun tuun an man-appit nan Apu Dios di Bethel. Ya hakey ni hi-gada ey tuka gugguyyuda tellun pakeetteng tun gelding. Ya etan hakey ey singnged tu tellun sinapay, ey ya etan hakey ey singnged tu meinnum.
3 E, quando dali passares mais adiante e chegares ao carvalho de Tabor, ali te encontrarão três homens, que vão subindo a Deus a Betel: um levando três cabritos, o outro, três bolos de pão, e o outro, um odre de vinho.
4 Apngaen dakan hi-gada ey iddawtan dakan dewwan sinapay. Ey ellam humman ni sinapay ni iddawat dan hi-gam.
4 E te perguntarão como estás e te darão dois pães, que tomarás da sua mão.
5 Ittuluy yun mantetyed di duntug Apu Dios di Gibeah e neihnup di nangkampuan idan iPilistia. Hedin muka pandettenga bebley ey wadadda dammuen yun prophet ni kamandayyun nalpudda etan di kapan-appisid duntug. Ida kaman-ayyuding, ida kamampan-a-abek, ida kamanggitalah, niya ida kamantullaling ey pedalladallan dan mandeyyaw nan Apu Dios.
5 Então, virás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e há de ser que, entrando ali na cidade, encontrarás um rancho de profetas que descem do alto e trazem diante de si saltérios, e tambores, e flautas, e harpas; e profetizarão.
6 Endi maptek ey newada hu Ispirituh Apu Dios ni hi-gam et anin ni hi-gam et ippahding mu dama kapehpehding idan prophets niya melumman hu muka pannemnem.
6 E o Espírito do Senhor se apoderará de ti, e profetizarás com eles e te mudarás em outro homem.
7 Hedin negibbuh ni neipahding ida huyyan inhel ku ey u-unnud mu hu hipan penemnem Apu Dios ni hi-gam tep baddangan dakan hi-gatu.
7 E há de ser que, quando estes sinais te vierem, faze o que achar a tua mão, porque Deus é contigo.
8 Pamengulu kan umlaw di Gilgal. Um-ali-ak alidman et mandammu ita et man-appittak nan Apu Dios ni kagihheba niya mehemmul. Heged muwak ni hanlingguan diman ingganah ni elliak et ehelen ku hu ippahding mu.”
8 Tu, porém, descerás diante de mim a Gilgal, e eis que eu descerei a ti, para sacrificar holocaustos e para oferecer ofertas pacíficas; ali, sete dias esperarás, até que eu venha a ti e te declare o que hás de fazer.
9 Yan nunman ni neni-yanan Samuel nan Saul ey linumman Apu Dios hu kapannemnem Saul et maipahding ni emin nunman ni aggew hu inhel nan Samuel ni meippahding ni hi-gatu.
9 Sucedeu, pois, que, virando ele as costas para partir de Samuel, Deus lhe mudou o coração em outro; e todos aqueles sinais aconteceram aquele mesmo dia.
10 Yan dintengan nan Saul di Gibeah e kadwatu etan bega-en tu, ey dinammu dadda prophets. Entanniy newada hu Ispirituh Apu Dios ni hi-gatu et anin law ni hi-gatu ey tuka pan-ippahding hu kapehpehding idan prophet.
10 E, chegando eles ao outeiro, eis que um rancho de profetas lhes saiu ao encontro; e o Espírito de Deus se apoderou dele, e profetizou no meio deles.
11 Inang-ang idan tuun nengamtan hi-gatu ey kanday “Akaw! Kele hipa neipahding nan hi Saul e u-ungngan Kish? Kaw nambalin daman prophet?”
11 E aconteceu que, como todos os que dantes o conheciam viram que eis que com os profetas profetizava, então disse o povo, cada qual ao seu companheiro: Que é o que sucedeu ao filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Wada etan hakey ni tuudman ni kantuy “Entan katnga yu hedin nambalin hi Saul ni prophet, anin beken ni prophet hi ametu. Tep hi Apu Dios hu kamemuttuk ni tuun mambalin ni prophet, tep beken ni kamebeltan ni ammed hu kinaprophet.” Neipalpun nunman ey hedin wada impahding ni hakey ni tuun kamengippetnga, man kan idan tuu ey “Kaw anin etan u-ungngan Kish e hi Saul et nambalin ni prophet?”
12 Então, um homem dali respondeu e disse: Pois quem é o pai deles? Pelo que se tornou em provérbio: Está também Saul entre os profetas?
13 Insiked Saul etan tuka pan-ippahding et manteyed etan di duntug ni daka pan-appisi.
13 E, acabando de profetizar, veio ao alto.
14 Entanni ey dinammun agin ametu hi Saul et ya etan bega-en tu et kantun hi-gaday “Ettu linallawwan yu?” Kan Saul ni nenumang tu ey “Mi himhimmak hu netalak ni kebayyu mi. Nem eleg midda hanhamak et lumaw kamid kad-an Samuel ni mampebaddang.”
14 E disse-lhe o tio de Saul, a ele e ao seu moço: Aonde fostes? E disse ele: A buscar as jumentas e, vendo que não apareciam, viemos a Samuel.
15 Kan agin ametuy “Et hipa inhel Samuel ni hi-gayu?”
15 Então, disse o tio de Saul: Declara-me, peço-te, que é o que vos disse Samuel?
16 Kan Saul ey “Inhel tu e eleg kami mandennag tep nehamak ida kebayyu.” Humman ni ebuh inhel tu. Eleg tu ehelen ni hi-gatu hu inhel Samuel meippanggep ni pambalinan tullin patul ni Israel.
16 E disse Saul a seu tio: Declarou-nos, na verdade, que as jumentas se acharam. Porém o negócio do reino, de que Samuel falara, lhe não declarou.
17 Nelabah hu pigan aggew et amungen Samuel hu edum tun helag Israel et mandadammuddad Mispah et ehelen tu hu pinhed Apu Dios ni e-helen ni hi-gada.
17 Convocou, pois, Samuel o povo ao Senhor , em Mispa,
18 Kantun hi-gaday “Heninnuy hu inhel nan Apu Dios e Dios tayun helag Israel, kantuy ‘Inamta yu e impanguluk a-ammed yun neni-yanan dan Egypt niya inhewang dakeyud emin ni buhul yun nampehelheltap ni hi-gayu.
18 e disse aos filhos de Israel: Assim disse o Senhor , Deus de Israel: Eu fiz subir a Israel do Egito e livrei-vos da mão dos egípcios e da mão de todos os reinos que vos oprimiam.
19 Hi-gak hu Dios yun nengihwang ni hi-gayud emin ni ligat yu. Nem yan nunya ey dingkug yuwak et deh e kayu kamambeggan pampatul yu. Anin tep, kaemung kayud hinanggak meippuun di helag yu et ya pamilyah yu.’”
19 Mas vós tendes rejeitado hoje a vosso Deus, que vos livrou de todos os vossos males e trabalhos, e lhe tendes dito: Põe um rei sobre nós. Agora, pois, ponde-vos perante o Senhor , pelas vossas tribos e pelos vossos milhares.
20 Inaygan Samuel ida meippalpud helag da et ya pamilyah da. Entanni ey pinutuk Apu Dios hu helag Benjamin.
20 Fazendo, pois, chegar Samuel todas as tribos, tomou-se a tribo de Benjamim.
21 Inaygan Samuel hu pamilyah idan helag Benjamin e hinakkehakkey tudda ey pinutuk Apu Dios hu pamilyah Matri. Lektattuy pinutuk tu hi Saul e u-ungngan Kish. Nem da hemmaken ey ettukaw.
21 E, fazendo chegar a tribo de Benjamim pelas suas famílias, tomou-se a família de Matri; e dela se tomou Saul, filho de Quis; e o buscaram, porém não se achou.
22 Et kan idan tuun nan Apu Dios ey “Kaw immali etan pinutuk mu?” Kan Apu Dios ey “Immen e nantalud kad-an ni nampengiha-adan yuddan ngunut yu.”
22 Então, tornaram a perguntar ao Senhor se aquele homem ainda viria ali. E disse o Senhor : Eis que se escondeu entre a bagagem.
23 Impapuut dan an impaukat hi Saul et ang-angen idan tuu ey anakkayang e hi-gatu keta-ta-geyyan. Neipappeg di buklew tu hu keta-ta-geyyan idan tuu.
23 E correram e o tomaram dali. E pôs-se no meio do povo e era mais alto do que todo o povo, desde o ombro para cima.
24 Kan Samuel idan tuuy “Hi-gatu hu pinutuk Apu Dios ni pampatul tayu. Endi hakey ni hi-gatsu hu henin hi-gatu.” Ey kamantetekkuk ida tuu e kanday “Hi-gam hu mannenneng ni pampatul mi.”
24 Então, disse Samuel a todo o povo: Vedes já a quem o Senhor tem elegido? Pois em todo o povo não há nenhum semelhante a ele. Então, jubilou todo o povo, e disseram: Viva o rei!
25 In-esplikar Samuel idan tuu hu meippanggep ni elaw niya kapehding ni patul. Intudek tudda humman et iha-ad tud kapandeyyawin Apu Dios et hantu paenamut ida etan tuu.
25 E declarou Samuel ao povo o direito do reino, e escreveu- o num livro, e pô- lo perante o Senhor . Então, enviou Samuel a todo o povo, cada um para sua casa.
26 Ey immanemut dama hi Saul di Gibeah. Kinadwaan idan eta-gey saad tun winedan Apu Dios hu impeminhed dan hi-gatu.
26 E foi também Saul para sua casa, a Gibeá; e foram com ele, do exército, aqueles cujo coração Deus tocara.
27 Nem wadadda etan endi silbi tun tuun kanday “Hipa ngu anhan hu kabaelan nunyan tuun ippahding ni panyaggudan tayu?” Daka pihhula hi Saul et endi da indawat ni hi-gatun pengippeang-ang dan lispituh dan hi-gatun nambalinan tun patul. Dingngel Saul humman ni pihul dan hi-gatu nem impakdag tu i-ineng.
27 Mas os filhos de Belial disseram: É este o que nos há de livrar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Porém ele se fez como surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.