1 Samuel 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA
1 Inukat Samuel hu neibuti ni lanan olibah et iduyag tud ulun Saul. Inakwal Samuel hi Saul et kantuy “Pinutuk dakan Apu Dios ni pan-ap-apuddan helag Israel ma-lat ihwang muddad buhul da. Heninnuy hu pengamtaam e hi Apu Dios hu nemutuk ni hi-gam ni man-ap-apu.
1 Samuel pegou um vaso de azeite e o derramou sobre a cabeça de Saul. Então ele o beijou e disse: — O
2 Yan lawwam ni entanni ey wada la dewwan tuun dammuen mu etan di neihnup di kulung Rachel di Selsa e nambebleyan idan helag Benjamin. E-helen dan hi-gam e kanday ‘Nehamak ida etan kebayyu, et eleg law medennagi amam meippanggep idan nunman, nem hi-gam law tuka pandennagi, tep tuka mennahmahiddan tuu e kantuy: Hipa na-mu hu neipahding ni u-ungngak?’
2 Hoje, quando você se afastar de mim, encontrará dois homens junto ao túmulo de Raquel, no território de Benjamim, em Zelza. Eles lhe dirão: “Já foram achadas as jumentas que você foi procurar. E eis que agora o seu pai já não pensa no caso delas e está aflito por causa de vocês, dizendo: ‘Que posso fazer por meu filho?’”
3 Et hedin tagan yu elaw et dettengen yu etan et-eteng ni keyew di Tabor, ey dammuen yu mewan hu tellun tuun an man-appit nan Apu Dios di Bethel. Ya hakey ni hi-gada ey tuka gugguyyuda tellun pakeetteng tun gelding. Ya etan hakey ey singnged tu tellun sinapay, ey ya etan hakey ey singnged tu meinnum.
3 Ao seguir adiante, você chegará ao carvalho de Tabor. Ali virão ao seu encontro três homens, que vão subindo a Deus em Betel. Um estará levando três cabritos; outro, três pães; e o outro, um odre de vinho.
4 Apngaen dakan hi-gada ey iddawtan dakan dewwan sinapay. Ey ellam humman ni sinapay ni iddawat dan hi-gam.
4 Eles irão saudar você e lhe darão dois pães, que você deve aceitar.
5 Ittuluy yun mantetyed di duntug Apu Dios di Gibeah e neihnup di nangkampuan idan iPilistia. Hedin muka pandettenga bebley ey wadadda dammuen yun prophet ni kamandayyun nalpudda etan di kapan-appisid duntug. Ida kaman-ayyuding, ida kamampan-a-abek, ida kamanggitalah, niya ida kamantullaling ey pedalladallan dan mandeyyaw nan Apu Dios.
5 Então você seguirá para Gibeá-Eloim, onde está a guarnição dos filisteus. Ao entrar na cidade, você encontrará um grupo de profetas que descem do lugar alto. Eles estarão tocando liras, tambores, flautas e harpas. E estarão profetizando.
6 Endi maptek ey newada hu Ispirituh Apu Dios ni hi-gam et anin ni hi-gam et ippahding mu dama kapehpehding idan prophets niya melumman hu muka pannemnem.
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e você profetizará com eles e será mudado em outro homem.
7 Hedin negibbuh ni neipahding ida huyyan inhel ku ey u-unnud mu hu hipan penemnem Apu Dios ni hi-gam tep baddangan dakan hi-gatu.
7 Quando estes sinais se cumprirem, faça o que a ocasião exigir, porque Deus está com você.
8 Pamengulu kan umlaw di Gilgal. Um-ali-ak alidman et mandammu ita et man-appittak nan Apu Dios ni kagihheba niya mehemmul. Heged muwak ni hanlingguan diman ingganah ni elliak et ehelen ku hu ippahding mu.”
8 Vá na minha frente para Gilgal. Eis que eu descerei para junto de você, a fim de oferecer holocaustos e apresentar ofertas pacíficas. Espere sete dias, até que eu venha para junto de você e diga o que você deve fazer.
9 Yan nunman ni neni-yanan Samuel nan Saul ey linumman Apu Dios hu kapannemnem Saul et maipahding ni emin nunman ni aggew hu inhel nan Samuel ni meippahding ni hi-gatu.
9 Aconteceu que, no momento em que Saul se virou para se despedir de Samuel, Deus lhe mudou o coração. E todos esses sinais aconteceram naquele mesmo dia.
10 Yan dintengan nan Saul di Gibeah e kadwatu etan bega-en tu, ey dinammu dadda prophets. Entanniy newada hu Ispirituh Apu Dios ni hi-gatu et anin law ni hi-gatu ey tuka pan-ippahding hu kapehpehding idan prophet.
10 Quando eles chegaram a Gibeá, eis que um grupo de profetas saiu ao encontro deles. O Espírito de Deus se apossou de Saul, e ele profetizou no meio deles.
11 Inang-ang idan tuun nengamtan hi-gatu ey kanday “Akaw! Kele hipa neipahding nan hi Saul e u-ungngan Kish? Kaw nambalin daman prophet?”
11 Todos os que já o conheciam, vendo que ele profetizava com os profetas, perguntavam uns aos outros: — Que é isso que aconteceu com o filho de Quis? Está também Saul entre os profetas?
12 Wada etan hakey ni tuudman ni kantuy “Entan katnga yu hedin nambalin hi Saul ni prophet, anin beken ni prophet hi ametu. Tep hi Apu Dios hu kamemuttuk ni tuun mambalin ni prophet, tep beken ni kamebeltan ni ammed hu kinaprophet.” Neipalpun nunman ey hedin wada impahding ni hakey ni tuun kamengippetnga, man kan idan tuu ey “Kaw anin etan u-ungngan Kish e hi Saul et nambalin ni prophet?”
12 Então um homem do lugar perguntou: — E quem é o pai dos outros? Por isso surgiu este provérbio: “Está também Saul entre os profetas?”
13 Insiked Saul etan tuka pan-ippahding et manteyed etan di duntug ni daka pan-appisi.
13 E, depois de profetizar, Saul seguiu para o alto do monte.
14 Entanni ey dinammun agin ametu hi Saul et ya etan bega-en tu et kantun hi-gaday “Ettu linallawwan yu?” Kan Saul ni nenumang tu ey “Mi himhimmak hu netalak ni kebayyu mi. Nem eleg midda hanhamak et lumaw kamid kad-an Samuel ni mampebaddang.”
14 O tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: — Aonde vocês foram? Saul respondeu: — Fomos procurar as jumentas e, quando vimos que não apareciam, fomos falar com Samuel.
15 Kan agin ametuy “Et hipa inhel Samuel ni hi-gayu?”
15 Então o tio de Saul disse: — Conte-me, por favor, o que Samuel disse a vocês.
16 Kan Saul ey “Inhel tu e eleg kami mandennag tep nehamak ida kebayyu.” Humman ni ebuh inhel tu. Eleg tu ehelen ni hi-gatu hu inhel Samuel meippanggep ni pambalinan tullin patul ni Israel.
16 Saul respondeu: — Ele nos disse que as jumentas tinham sido encontradas. Porém Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito a respeito do reino.
17 Nelabah hu pigan aggew et amungen Samuel hu edum tun helag Israel et mandadammuddad Mispah et ehelen tu hu pinhed Apu Dios ni e-helen ni hi-gada.
17 Samuel convocou o povo para comparecer diante do Senhor , em Mispa,
18 Kantun hi-gaday “Heninnuy hu inhel nan Apu Dios e Dios tayun helag Israel, kantuy ‘Inamta yu e impanguluk a-ammed yun neni-yanan dan Egypt niya inhewang dakeyud emin ni buhul yun nampehelheltap ni hi-gayu.
18 e disse aos filhos de Israel: — Assim diz o
19 Hi-gak hu Dios yun nengihwang ni hi-gayud emin ni ligat yu. Nem yan nunya ey dingkug yuwak et deh e kayu kamambeggan pampatul yu. Anin tep, kaemung kayud hinanggak meippuun di helag yu et ya pamilyah yu.’”
19 Mas hoje vocês rejeitaram o seu Deus, que os livrou de todos os seus males e trabalhos. Vocês lhe disseram: ‘Não! Queremos um rei sobre nós.’ Agora, pois, reúnam-se diante do Senhor , por tribos e grupos de milhares.”
20 Inaygan Samuel ida meippalpud helag da et ya pamilyah da. Entanni ey pinutuk Apu Dios hu helag Benjamin.
20 Samuel fez com que todas as tribos se aproximassem, e a tribo sorteada foi a de Benjamim.
21 Inaygan Samuel hu pamilyah idan helag Benjamin e hinakkehakkey tudda ey pinutuk Apu Dios hu pamilyah Matri. Lektattuy pinutuk tu hi Saul e u-ungngan Kish. Nem da hemmaken ey ettukaw.
21 Então Samuel chamou a tribo de Benjamim pelas suas famílias, e foi indicada a família de Matri. E da família de Matri foi indicado Saul, filho de Quis. Mas, quando o procuraram, não puderam encontrá-lo.
22 Et kan idan tuun nan Apu Dios ey “Kaw immali etan pinutuk mu?” Kan Apu Dios ey “Immen e nantalud kad-an ni nampengiha-adan yuddan ngunut yu.”
22 Então perguntaram ao Senhor se aquele homem já havia chegado ali. E o Senhor respondeu: — Ele está aí escondido entre a bagagem.
23 Impapuut dan an impaukat hi Saul et ang-angen idan tuu ey anakkayang e hi-gatu keta-ta-geyyan. Neipappeg di buklew tu hu keta-ta-geyyan idan tuu.
23 Então correram e o tiraram de lá. Ele ficou em pé no meio do povo, e era o mais alto de todos; dos ombros para cima, ele sobressaía a todo o povo.
24 Kan Samuel idan tuuy “Hi-gatu hu pinutuk Apu Dios ni pampatul tayu. Endi hakey ni hi-gatsu hu henin hi-gatu.” Ey kamantetekkuk ida tuu e kanday “Hi-gam hu mannenneng ni pampatul mi.”
24 Então Samuel disse a todo o povo: — Vocês estão vendo quem o Então todo o povo começou a gritar: — Viva o rei!
25 In-esplikar Samuel idan tuu hu meippanggep ni elaw niya kapehding ni patul. Intudek tudda humman et iha-ad tud kapandeyyawin Apu Dios et hantu paenamut ida etan tuu.
25 Samuel explicou ao povo o direito do reino, escreveu-o num livro e o pôs diante do Senhor . Então Samuel despediu todo o povo, cada um para sua casa.
26 Ey immanemut dama hi Saul di Gibeah. Kinadwaan idan eta-gey saad tun winedan Apu Dios hu impeminhed dan hi-gatu.
26 Também Saul foi para a sua casa, em Gibeá. Com ele foi uma tropa de homens cujo coração Deus havia tocado.
27 Nem wadadda etan endi silbi tun tuun kanday “Hipa ngu anhan hu kabaelan nunyan tuun ippahding ni panyaggudan tayu?” Daka pihhula hi Saul et endi da indawat ni hi-gatun pengippeang-ang dan lispituh dan hi-gatun nambalinan tun patul. Dingngel Saul humman ni pihul dan hi-gatu nem impakdag tu i-ineng.
27 Mas alguns homens malignos disseram: — Como poderá este homem nos salvar? E o desprezaram e não lhe trouxeram presentes. Mas Saul se fez de surdo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.