1 Samuel 10
Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ
1 Inukat Samuel hu neibuti ni lanan olibah et iduyag tud ulun Saul. Inakwal Samuel hi Saul et kantuy “Pinutuk dakan Apu Dios ni pan-ap-apuddan helag Israel ma-lat ihwang muddad buhul da. Heninnuy hu pengamtaam e hi Apu Dios hu nemutuk ni hi-gam ni man-ap-apu.
1 Então, Samuel pegou um frasco de azeite, e o derramou sobre a sua cabeça, e o beijou, e disse: Porventura o SENHOR não te ungiu para ser capitão sobre a sua herança?
2 Yan lawwam ni entanni ey wada la dewwan tuun dammuen mu etan di neihnup di kulung Rachel di Selsa e nambebleyan idan helag Benjamin. E-helen dan hi-gam e kanday ‘Nehamak ida etan kebayyu, et eleg law medennagi amam meippanggep idan nunman, nem hi-gam law tuka pandennagi, tep tuka mennahmahiddan tuu e kantuy: Hipa na-mu hu neipahding ni u-ungngak?’
2 Hoje, quando tiveres partido de mim, então, encontrarás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no limite de Benjamim, em Zelza; e eles te dirão: Os jumentos que foste procurar foram encontrados; e, eis que o teu pai deixou de se preocupar com os jumentos, e por ti se aflige, dizendo: O que farei pelo meu filho?
3 Et hedin tagan yu elaw et dettengen yu etan et-eteng ni keyew di Tabor, ey dammuen yu mewan hu tellun tuun an man-appit nan Apu Dios di Bethel. Ya hakey ni hi-gada ey tuka gugguyyuda tellun pakeetteng tun gelding. Ya etan hakey ey singnged tu tellun sinapay, ey ya etan hakey ey singnged tu meinnum.
3 Então, prosseguirás adiante dali, e chegarás à planície de Tabor, e ali te encontrarão três homens subindo até Deus, a Betel, um carregando três cabritos, e outro carregando três pães, e um outro carregando uma garrafa de vinho;
4 Apngaen dakan hi-gada ey iddawtan dakan dewwan sinapay. Ey ellam humman ni sinapay ni iddawat dan hi-gam.
4 e eles te saudarão, e te darão dois pães; os quais receberás das suas mãos.
5 Ittuluy yun mantetyed di duntug Apu Dios di Gibeah e neihnup di nangkampuan idan iPilistia. Hedin muka pandettenga bebley ey wadadda dammuen yun prophet ni kamandayyun nalpudda etan di kapan-appisid duntug. Ida kaman-ayyuding, ida kamampan-a-abek, ida kamanggitalah, niya ida kamantullaling ey pedalladallan dan mandeyyaw nan Apu Dios.
5 Depois disso, tu virás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e sucederá que, quando chegares lá na cidade, encontrarás uma companhia de profetas descendo do lugar alto com um saltério, e um tamborim, e uma flauta, e uma harpa adiante deles; e eles profetizarão;
6 Endi maptek ey newada hu Ispirituh Apu Dios ni hi-gam et anin ni hi-gam et ippahding mu dama kapehpehding idan prophets niya melumman hu muka pannemnem.
6 e o Espírito do SENHOR virá sobre ti, e tu profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
7 Hedin negibbuh ni neipahding ida huyyan inhel ku ey u-unnud mu hu hipan penemnem Apu Dios ni hi-gam tep baddangan dakan hi-gatu.
7 E será que, quando estes sinais chegarem a ti, farás segundo o que te pedir a ocasião; pois Deus está contigo.
8 Pamengulu kan umlaw di Gilgal. Um-ali-ak alidman et mandammu ita et man-appittak nan Apu Dios ni kagihheba niya mehemmul. Heged muwak ni hanlingguan diman ingganah ni elliak et ehelen ku hu ippahding mu.”
8 E tu descerás adiante de mim até Gilgal; e eis que descerei a ti, para ofereceres ofertas queimadas, e para sacrificares sacrifícios de ofertas pacíficas; sete dias tu aguardarás, até que eu venha a ti para te mostrar o que farás.
9 Yan nunman ni neni-yanan Samuel nan Saul ey linumman Apu Dios hu kapannemnem Saul et maipahding ni emin nunman ni aggew hu inhel nan Samuel ni meippahding ni hi-gatu.
9 E assim foi que, quando ele virou as costas para se afastar de Samuel, Deus lhe deu um outro coração; e todos aqueles sinais se cumpriram naquele dia.
10 Yan dintengan nan Saul di Gibeah e kadwatu etan bega-en tu, ey dinammu dadda prophets. Entanniy newada hu Ispirituh Apu Dios ni hi-gatu et anin law ni hi-gatu ey tuka pan-ippahding hu kapehpehding idan prophet.
10 E, quando eles chegaram lá no outeiro, eis que uma companhia de profetas o encontrou; e o Espírito de Deus veio sobre ele, e ele profetizou no meio deles.
11 Inang-ang idan tuun nengamtan hi-gatu ey kanday “Akaw! Kele hipa neipahding nan hi Saul e u-ungngan Kish? Kaw nambalin daman prophet?”
11 E sucedeu que, quando todos os que o conheciam anteriormente o viram, eis que ele profetizava no meio dos profetas, então as pessoas disseram umas às outras: O que é isso que sobreveio ao filho de Quis? Está Saul também entre os profetas?
12 Wada etan hakey ni tuudman ni kantuy “Entan katnga yu hedin nambalin hi Saul ni prophet, anin beken ni prophet hi ametu. Tep hi Apu Dios hu kamemuttuk ni tuun mambalin ni prophet, tep beken ni kamebeltan ni ammed hu kinaprophet.” Neipalpun nunman ey hedin wada impahding ni hakey ni tuun kamengippetnga, man kan idan tuu ey “Kaw anin etan u-ungngan Kish e hi Saul et nambalin ni prophet?”
12 E um do mesmo lugar respondeu e disse: Mas quem é o pai deles? Por isso tornou-se um provérbio: Está Saul também entre os profetas?
13 Insiked Saul etan tuka pan-ippahding et manteyed etan di duntug ni daka pan-appisi.
13 E quando terminou de profetizar, ele chegou ao lugar alto.
14 Entanni ey dinammun agin ametu hi Saul et ya etan bega-en tu et kantun hi-gaday “Ettu linallawwan yu?” Kan Saul ni nenumang tu ey “Mi himhimmak hu netalak ni kebayyu mi. Nem eleg midda hanhamak et lumaw kamid kad-an Samuel ni mampebaddang.”
14 E o tio de Saul disse a ele e ao seu servo: Para onde fostes vós? E ele disse: Procurar os jumentos; e quando vimos que eles não estavam em parte alguma, viemos a Samuel.
15 Kan agin ametuy “Et hipa inhel Samuel ni hi-gayu?”
15 E o tio de Saul disse: Conta-me, rogo-te, o que Samuel te disse.
16 Kan Saul ey “Inhel tu e eleg kami mandennag tep nehamak ida kebayyu.” Humman ni ebuh inhel tu. Eleg tu ehelen ni hi-gatu hu inhel Samuel meippanggep ni pambalinan tullin patul ni Israel.
16 E Saul disse ao seu tio: Ele nos contou claramente que os jumentos foram encontrados. Porém, sobre o assunto do reinado, do qual Samuel havia falado, ele não lhe contou.
17 Nelabah hu pigan aggew et amungen Samuel hu edum tun helag Israel et mandadammuddad Mispah et ehelen tu hu pinhed Apu Dios ni e-helen ni hi-gada.
17 E Samuel convocou o povo para se congregar ao SENHOR em Mispá;
18 Kantun hi-gaday “Heninnuy hu inhel nan Apu Dios e Dios tayun helag Israel, kantuy ‘Inamta yu e impanguluk a-ammed yun neni-yanan dan Egypt niya inhewang dakeyud emin ni buhul yun nampehelheltap ni hi-gayu.
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eu retirei Israel do Egito, e vos livrei da mão dos egípcios, e da mão de todos os reinos, e daqueles que vos oprimiam;
19 Hi-gak hu Dios yun nengihwang ni hi-gayud emin ni ligat yu. Nem yan nunya ey dingkug yuwak et deh e kayu kamambeggan pampatul yu. Anin tep, kaemung kayud hinanggak meippuun di helag yu et ya pamilyah yu.’”
19 e vós, neste dia, rejeitastes o vosso Deus, que vos salvou pessoalmente de todas as vossas adversidades e das vossas tribulações; e vós dissestes a ele: Não, mas põe um rei sobre nós. Agora, portanto, apresentai-vos diante do SENHOR, pelas vossas tribos, e pelos vossos milhares.
20 Inaygan Samuel ida meippalpud helag da et ya pamilyah da. Entanni ey pinutuk Apu Dios hu helag Benjamin.
20 E depois que Samuel fez todas as tribos de Israel se aproximarem, a tribo de Benjamim foi tomada.
21 Inaygan Samuel hu pamilyah idan helag Benjamin e hinakkehakkey tudda ey pinutuk Apu Dios hu pamilyah Matri. Lektattuy pinutuk tu hi Saul e u-ungngan Kish. Nem da hemmaken ey ettukaw.
21 Quando ele havia feito a tribo de Benjamim se aproximar pelas suas famílias, a família de Matri foi tomada, e Saul, o filho de Quis, foi tomado; e quando eles o procuraram, ele não pôde ser encontrado.
22 Et kan idan tuun nan Apu Dios ey “Kaw immali etan pinutuk mu?” Kan Apu Dios ey “Immen e nantalud kad-an ni nampengiha-adan yuddan ngunut yu.”
22 Por isso, eles continuaram a consultar o SENHOR, se o homem ainda haveria de ir para lá. E o SENHOR respondeu: Eis que ele se ocultou no meio das coisas.
23 Impapuut dan an impaukat hi Saul et ang-angen idan tuu ey anakkayang e hi-gatu keta-ta-geyyan. Neipappeg di buklew tu hu keta-ta-geyyan idan tuu.
23 E eles correram e o tiraram de lá; e quando ele ficou de pé no meio do povo, ele era mais alto do que qualquer um do povo, do ombro para cima.
24 Kan Samuel idan tuuy “Hi-gatu hu pinutuk Apu Dios ni pampatul tayu. Endi hakey ni hi-gatsu hu henin hi-gatu.” Ey kamantetekkuk ida tuu e kanday “Hi-gam hu mannenneng ni pampatul mi.”
24 E Samuel disse a todo o povo: Vedes vós aquele que o SENHOR escolheu, que não há ninguém como ele no meio de todo o povo? E todo o povo gritou, e disse: Deus salve o rei.
25 In-esplikar Samuel idan tuu hu meippanggep ni elaw niya kapehding ni patul. Intudek tudda humman et iha-ad tud kapandeyyawin Apu Dios et hantu paenamut ida etan tuu.
25 Então, Samuel contou ao povo a conduta do rei, e a escreveu em um livro, e o colocou diante do SENHOR. E Samuel despediu todo o povo, cada homem para a sua casa.
26 Ey immanemut dama hi Saul di Gibeah. Kinadwaan idan eta-gey saad tun winedan Apu Dios hu impeminhed dan hi-gatu.
26 E Saul também foi para a casa em Gibeá; e para lá foi com ele um grupo de homens, cujos corações Deus havia tocado.
27 Nem wadadda etan endi silbi tun tuun kanday “Hipa ngu anhan hu kabaelan nunyan tuun ippahding ni panyaggudan tayu?” Daka pihhula hi Saul et endi da indawat ni hi-gatun pengippeang-ang dan lispituh dan hi-gatun nambalinan tun patul. Dingngel Saul humman ni pihul dan hi-gatu nem impakdag tu i-ineng.
27 Porém, os filhos de Belial disseram: Como este homem nos salvará? E eles o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes. Porém, ele manteve a sua paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.