1 Crônicas 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Hi Reuben hu pengulwan ni u-ungngan Jacob. Nem gapu tep in-ulig tu hakey ni imbilang ametun ahwatu ey neendi law kelebbengan tun pengulwan. Et humman ni kelebbengan tu ey neidwat idan u-ungngan Joseph. Et humman hu, beken hi Reuben ni neilistan pengulwan di tenten.
1 O filho mais velho de Israel era Rúben, mas ele teve relações com uma das concubinas de seu pai e o desonrou. Por isso seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de seu irmão José. Desse modo, Rúben não aparece nos registros genealógicos como filho mais velho.
2 Yadda helag Judah hu nambalin ni kee-ettengan kabaelan tu et malpun hi-gada hu nan-ap-apun emin ni helag Jacob, nem nannaneng hu kelebbengan Joseph ni pengulwan.
2 Os descendentes de Judá se tornaram a tribo mais poderosa e dela veio um governante para a nação, mas os direitos de filho mais velho pertenciam a José.
3 Epat ida u-ungngan Reuben: hi Hanok, hi Pallu, hi Hesron et hi Karmi.
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 — ausente —
4 Os descendentes de Joel foram: Semaías, Gogue, Simei,
5 — ausente —
5 Mica, Reaías, Baal
6 — ausente —
6 e Beera. Beera era o chefe dos rubenitas quando foram levados ao cativeiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 Huyyadda neilistan aap-apun helag Reuben: hi Jeiel, hi Sekariah,
7 Os parentes de Beera, listados em seus registros genealógicos de acordo com seus clãs, foram: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 et hi Bela e u-ungngan Asas e u-ungngan Sema e u-ungngan Joel. Nambebley idad nambattanan ni Aroer, ya Nebo niya Baal Meon.
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Os rubenitas habitavam na região que se estende de Aroer até Nebo e Baal-Meom.
9 Dakel animal dad Gilead et sakupen da hu eleg mebebleyid appit ni kasimmilin aggew ingganah di Wangwang e Euphrates.
9 Uma vez que tinham tantos rebanhos na terra de Gileade, espalharam-se para o leste, em direção ao limite do deserto que se estende para o rio Eufrates.
10 Yan eman ni nampatulan Saul ey ginubat idan nunyan helag Reuben ida Hagrite. Nampatey dadda et hi-gada maihullul ni nambebley etan di bebley di Gilead di appit ni kasimmilin aggew.
10 Durante o reinado de Saul, os rubenitas guerrearam contra os hagarenos e os derrotaram. Então passaram a viver nos acampamentos deles em toda a região a leste de Gileade.
11 Yadda helag Gad ey nambebley idad neihnup di nambebleyan idan helag Reuben di Bashan ingganah di appit ni kasimmilin aggew di Salekah.
11 Ao lado dos rubenitas, ficaram os descendentes de Gade, que habitavam na terra de Basã até Salcá.
12 Hi Joel hu ap-apu dad Bashan. Hi Sapham, hi Janai et hi Saphat hu neihayned ni hi-gatu.
12 Joel foi o chefe na terra de Basã, e Safã, o segundo no poder, seguido de Janai e Safate.
13 Yadda edum ni nahlag nan Gad, e huyyadda ap-apun pewen da ey hi Michael, hi Meshullam, hi Seba, hi Jorai, hi Jakan, hi Sia et hi Eber.
13 Seus parentes, chefes de outros sete clãs, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 Emin ida ey nahlag idan nan Abihail e u-ungngan Huri e u-ungngan Jaroah e u-ungngan Gilead e u-ungngan Michael e u-ungngan Jeshishai e u-ungngan Jahdo e u-ungngan Bus.
14 Todos esses foram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Hi Ahi e u-ungngan Abdiel e u-ungngan Guni hu ap-apun pewen da.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe de seus clãs.
16 Nambebley ida huyyan helag Gad di Gilead, yad Bashan niyaddad nanlinikweh diman niyad emin di kudal di Saron.
16 Os gaditas habitaram na terra de Gileade, em Basã e em seus povoados, e em toda a região de pastagens de Sarom.
17 Emin ida ey neilistad libluh ni tenten eman ni tsimpuh di Jotham e patul di Judah nan Jeroboam e patul di Israel.
17 Todos foram listados nos registros genealógicos no tempo de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 Wadadda 44,760 ni nangkelaing ni sindaluddan helag Reuben, helag Gad niyadda kagedwah ni helag Manasseh ni nambebley di appit ni kasimmilin aggew. Nelaing idan mengussal ni happiyaw niya ispadah, niya nelaing idan umpana.
18 Havia 44.760 homens aptos para a guerra nos exércitos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram todos hábeis no combate e armados com escudos, espadas e arcos.
19 Dadda ginubat ida Hagrite niyadda tutu-ud Jetur, yad Naphis niyad Nodab.
19 Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe.
20 Wada dinel dan Apu Dios et mandasal idan hi-gatu et baddangan tudda et mengapput ida.
20 Durante a batalha, clamaram a Deus e ele atendeu às suas orações, pois confiaram nele. Assim, os hagarenos e todos os seus aliados foram derrotados.
21 Nan-ala da animal idan buhul da e neliman libun camel, dewanggatut et neliman libun kalneroh ni ya dewwan libun kebayyu. Impeki-la da hu hanggatut ni libun tutu-un impambalin dan balud.
21 Tomaram dos hagarenos como despojo 50 mil camelos, 250 mil ovelhas e 2 mil jumentos, e fizeram 100 mil prisioneiros.
22 Mukun kedi pintey da dakel ni buhul da et apputen dadda ey tep humman pinhed Apu Dios ni meippahding. Neipalpun nunman ey nambebley idadman ingganah neilaw idad edum ni bebley.
22 Muitos dos hagarenos foram mortos na batalha, pois Deus lutou contra eles. As tribos se estabeleceram na terra deles, até que foram levadas para o exílio.
23 Dimmakkel idan peteg hu kagedwah ni helag Manasseh ni nambebley di appit ni kasimmilin aggew et ida mampambebley etan di bebley ni meippalpud Bashan ingganah di Baal Hermon, yad Senir niyad Duntug di Hermon.
23 A meia tribo de Manassés era numerosa e se espalhou por toda a terra, desde Basã até Baal-Hermom, Senir e o monte Hermom.
24 Huyyadda hu aap-apun nengipappangngulun helag da: hi Epher, hi Ishi, hi Eliel, hi Asriel, hi Jeremiah, hi Hodabiah et hi Jahdiel. Nandingngel idan emin ni nelaing niya netuled ni sindalu, ey ida kametbal ni ap-apun helag da.
24 Os chefes de seus clãs foram: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Esses homens foram guerreiros valentes de grande reputação e chefes de seus clãs.
25 Nem huyyaddan edum ni helag Manasseh ey inwalleng da hu Dios ida lan aammed da et dayawen dadda dios idan tutu-un binahbah nan Apu Dios ni nunman.
25 Contudo, essas tribos foram infiéis ao Deus de seus antepassados. Adoraram os deuses das nações que Deus havia destruído diante deles.
26 Et humman hu, impaeli tu hi Pul e patul di Assyria, e Tiglat Pileser hu hakey ni ngadan tu, et gubaten tudda. Ingkal tudda huyyan helag Reuben, helag Gad niya kagedwah ni helag Manasseh. Impambebley tuddad Halah, yad Habor, yad Hara niyad gilig ni Wangwang e Gosan, et ingganah nunya ey yadman nambebleyan da.
26 Por isso, o Deus de Israel fez Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, invadir a terra e levar cativos os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Os assírios os deportaram para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.