1 Crônicas 5
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARC
1 Hi Reuben hu pengulwan ni u-ungngan Jacob. Nem gapu tep in-ulig tu hakey ni imbilang ametun ahwatu ey neendi law kelebbengan tun pengulwan. Et humman ni kelebbengan tu ey neidwat idan u-ungngan Joseph. Et humman hu, beken hi Reuben ni neilistan pengulwan di tenten.
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel (porque ele era o primogênito, mas, porque profanara a cama de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; para assim não ser contado na genealogia da primogenitura.
2 Yadda helag Judah hu nambalin ni kee-ettengan kabaelan tu et malpun hi-gada hu nan-ap-apun emin ni helag Jacob, nem nannaneng hu kelebbengan Joseph ni pengulwan.
2 Porque Judá foi poderoso entre seus irmãos, e dele provém o príncipe; porém a primogenitura foi de José),
3 Epat ida u-ungngan Reuben: hi Hanok, hi Pallu, hi Hesron et hi Karmi.
3 foram, pois, estes: Enoque, e Palu, e Hezrom, e Carmi.
4 — ausente —
4 Os filhos de Joel: Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei, de quem foi filho
5 — ausente —
5 Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal, de quem foi filho
6 — ausente —
6 Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou preso; este foi príncipe dos rubenitas.
7 Huyyadda neilistan aap-apun helag Reuben: hi Jeiel, hi Sekariah,
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram postos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por chefes Jeiel e Zacarias,
8 et hi Bela e u-ungngan Asas e u-ungngan Sema e u-ungngan Joel. Nambebley idad nambattanan ni Aroer, ya Nebo niya Baal Meon.
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom;
9 Dakel animal dad Gilead et sakupen da hu eleg mebebleyid appit ni kasimmilin aggew ingganah di Wangwang e Euphrates.
9 também habitaram da banda do oriente, até à entrada do deserto, desde o rio Eufrates, porque seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 Yan eman ni nampatulan Saul ey ginubat idan nunyan helag Reuben ida Hagrite. Nampatey dadda et hi-gada maihullul ni nambebley etan di bebley di Gilead di appit ni kasimmilin aggew.
10 E, nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pela sua mão; e eles habitaram nas suas tendas defronte de toda a banda oriental de Gileade.
11 Yadda helag Gad ey nambebley idad neihnup di nambebleyan idan helag Reuben di Bashan ingganah di appit ni kasimmilin aggew di Salekah.
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 Hi Joel hu ap-apu dad Bashan. Hi Sapham, hi Janai et hi Saphat hu neihayned ni hi-gatu.
12 Joel foi chefe, e Safã, o segundo; porém Janai e Safate ficaram em Basã.
13 Yadda edum ni nahlag nan Gad, e huyyadda ap-apun pewen da ey hi Michael, hi Meshullam, hi Seba, hi Jorai, hi Jakan, hi Sia et hi Eber.
13 E seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber, ao todo, sete;
14 Emin ida ey nahlag idan nan Abihail e u-ungngan Huri e u-ungngan Jaroah e u-ungngan Gilead e u-ungngan Michael e u-ungngan Jeshishai e u-ungngan Jahdo e u-ungngan Bus.
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Hi Ahi e u-ungngan Abdiel e u-ungngan Guni hu ap-apun pewen da.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi chefe da casa de seus pais.
16 Nambebley ida huyyan helag Gad di Gilead, yad Bashan niyaddad nanlinikweh diman niyad emin di kudal di Saron.
16 E habitaram em Gileade, em Basã e nos lugares da sua jurisdição, como também em todos os arrabaldes de Sarom, até às suas saídas.
17 Emin ida ey neilistad libluh ni tenten eman ni tsimpuh di Jotham e patul di Judah nan Jeroboam e patul di Israel.
17 Todos estes foram registrados, segundo as suas genealogias, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Wadadda 44,760 ni nangkelaing ni sindaluddan helag Reuben, helag Gad niyadda kagedwah ni helag Manasseh ni nambebley di appit ni kasimmilin aggew. Nelaing idan mengussal ni happiyaw niya ispadah, niya nelaing idan umpana.
18 Dos filhos de Rúben, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, homens muito belicosos, que traziam escudo e espada, e entesavam o arco, e eram destros na guerra, houve quarenta e quatro mil e setecentos e sessenta, que saíam à peleja.
19 Dadda ginubat ida Hagrite niyadda tutu-ud Jetur, yad Naphis niyad Nodab.
19 E fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, e a Nafis, e a Nodabe.
20 Wada dinel dan Apu Dios et mandasal idan hi-gatu et baddangan tudda et mengapput ida.
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues em sua mão; porque clamaram a Deus na peleja, e lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 Nan-ala da animal idan buhul da e neliman libun camel, dewanggatut et neliman libun kalneroh ni ya dewwan libun kebayyu. Impeki-la da hu hanggatut ni libun tutu-un impambalin dan balud.
21 E levaram preso o seu gado: seus camelos, cinquenta mil, e duzentas e cinquenta mil ovelhas, e dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 Mukun kedi pintey da dakel ni buhul da et apputen dadda ey tep humman pinhed Apu Dios ni meippahding. Neipalpun nunman ey nambebley idadman ingganah neilaw idad edum ni bebley.
22 Porque muitos feridos caíram porque de Deus era a peleja; e habitaram em seu lugar, até ao cativeiro.
23 Dimmakkel idan peteg hu kagedwah ni helag Manasseh ni nambebley di appit ni kasimmilin aggew et ida mampambebley etan di bebley ni meippalpud Bashan ingganah di Baal Hermon, yad Senir niyad Duntug di Hermon.
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra, de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eles se multiplicaram.
24 Huyyadda hu aap-apun nengipappangngulun helag da: hi Epher, hi Ishi, hi Eliel, hi Asriel, hi Jeremiah, hi Hodabiah et hi Jahdiel. Nandingngel idan emin ni nelaing niya netuled ni sindalu, ey ida kametbal ni ap-apun helag da.
24 E estes foram cabeças de suas casas paternas, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens valentes, homens de nome e chefes das casas de seus pais.
25 Nem huyyaddan edum ni helag Manasseh ey inwalleng da hu Dios ida lan aammed da et dayawen dadda dios idan tutu-un binahbah nan Apu Dios ni nunman.
25 Porém transgrediram contra o Deus de seus pais e foram após os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 Et humman hu, impaeli tu hi Pul e patul di Assyria, e Tiglat Pileser hu hakey ni ngadan tu, et gubaten tudda. Ingkal tudda huyyan helag Reuben, helag Gad niya kagedwah ni helag Manasseh. Impambebley tuddad Halah, yad Habor, yad Hara niyad gilig ni Wangwang e Gosan, et ingganah nunya ey yadman nambebleyan da.
26 Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que os levaram presos, a saber: os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés; e os trouxeram a Hala, e a Habor, e a Hara, e ao rio Gozã, até ao dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.