1 Crônicas 2

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Huyyadda hampulut dewwan u-ungngan Jacob: hi Reuben, hi Simeon, hi Levi, hi Judah, hi Issakar, hi Sebulun,
1 Estes são os filhos de Israel: Rúben, Simeão, Levi, e Judá, Issacar, e Zebulom,
2 hi Dan, hi Joseph, hi Benjamin, hi Naptali, hi Gad et hi Asher.
2 Dã, José, e Benjamim, Naftali, Gade e Aser.
3 Lima u-ungngan Judah. Tellu u-ungnga dan Batsua e ahwa tun iKanaan: hi Er, hi Onan et hi Selah. Lawah ni peteg hi Er e pengulwan ni u-ungnga tu et patyen Apu Dios.
3 Os filhos de Judá: Er, e Onã, e Selá; estes três lhe nasceram da filha de Suá, a cananeia. E Er, o primogênito de Judá, foi mau à vista do SENHOR; que o matou.
4 Ya u-ungnga dan Tamar e inepu tun nebalu ey dewwa e di Peres nan Serah e nandupi-il ida.
4 E Tamar, a sua nora, lhe deu à luz Perez e Zerá. E todos os filhos de Judá foram cinco.
5 Dewwa u-ungngan Peres e di Hesron nan Hamul.
5 Os filhos de Perez: Hezrom, e Hamul.
6 Lima u-ungngan Serah e hi Simri, hi Ethan, hi Heman, hi Kalkol et hi Darda.
6 E os filhos de Zerá: Zinri, e Etã, e Hemã, e Calcol, e Dara; cinco deles ao todo.
7 Hi Akan e u-ungngan Karmi e helag Serah hu himmulun ni nekastiguan idan helag Israel tep wada intalu tun inla dad gubat ni neieng-eng nan Apu Dios.
7 E o filho de Carmi: Acar, o perturbador de Israel, que transgrediu na coisa amaldiçoada.
8 Hakey hu u-ungngan Ethan e hi Asariah.
8 E o filho de Etã: Azarias.
9 Tellu u-ungngan Hesron e hi Jerahmeel, hi Ram et hi Kaleb.
9 Os filhos de Hezrom, que lhe nasceram: Jerameel, e Rão, e Quelubai.
10 Hi Ram hu aman Amminadab. Nantanud hi Amminadab et wada hi Nashon e nan-ap-apuddan helag Judah.
10 E Rão gerou Aminadabe; e Aminadabe gerou Naassom, príncipe dos filhos de Judá;
11 Nantanud hi Nahson et wada hi Salmon. Nantanud hi Salmon et wada hi Boaz.
11 e Naassom gerou Salma, e Salma gerou Boaz,
12 Hi Boaz hu aman Obed. Hi Obed hu aman Jesse.
12 e Boaz gerou Obede, e Obede gerou Jessé.
13 Pitu hu u-ungngan Jesse e hi Eliab hu pengulwan et han hi Abinadab et hi Sammah,
13 E Jessé gerou o seu primogênito Eliabe; e Abinadabe, o segundo; e Siméia, o terceiro;
14 hi Nethanel, hi Raddai,
14 Natanael, o quarto; Radai, o quinto;
15 hi Osem et han hi David.
15 Ozém, o sexto; Davi, o sétimo;
16 Ey wada dewwan biin u-ungnga tu e di Seruiah nan Abigail. Tellu u-ungngan Seruiah: hi Abishai, hi Joab, et hi Asahel.
16 cujas irmãs eram Zeruia, e Abigail. E os filhos de Zeruia: Abisai, e Joabe, e Asael; três.
17 Inahwan Abigail hu hakey ni helag Ismael et wada hu hakey ni u-ungnga da e hi Amasa.
17 E Abigail deu à luz a Amasa; e o pai de Amasa foi Jéter, o ismaelita.
18 Hi Kaleb e u-ungngan Hesron ey inahwa tud Asubah nan Jeriot. Yadda u-ungngad Kaleb nan Asubah ey hi Jesher, hi Sobab et hi Ardon.
18 E Calebe, o filho de Hezrom, gerou filhos de Azuba, a sua esposa, e de Jeriote; os filhos dela são estes: Jeser, e Sobabe, e Ardom.
19 Netey hi Asubah et bintanen Kaleb hi Eprat et wada hakey ni u-ungnga da e hi Hur.
19 E morreu Azuba e Calebe tomou para si Efrata, a qual deu à luz Hur.
20 Nantanud hi Hur et wada hi Uri. Nantanud hi Uri et wada hi Besalel.
20 E Hur gerou Uri, e Uri gerou Bezalel.
21 Yan eman ni na-nem hu toon nan Hesron ey inahwa tu etan biin u-ungngan Makir niya agin Gilead et wada hakey ni u-ungnga da e hi Segub.
21 E, depois disso, Hezrom, o pai de Gileade, conheceu a filha de Maquir, com quem se casou quando tinha sessenta anos de idade; e ela lhe deu à luz Segube.
22 Hi Segub hu aman Jair e nan-ap-apun dewampulut tellun bebley di Gilead.
22 E Segube gerou Jair, que tinha vinte e três cidades na terra de Gileade.
23 Nem entanniy ginubat idan ap-apud Geshur niyad Aram et sakupen da na-nem ni bebley diman, anin ni ya Jair niya Kenat niyadda edum ni bebley ni neihnup diman. Emin ida nambebley diman ey helag idan Makir e aman Gilead.
23 E Gesur e Arã tomaram as aldeias de Jair, juntamente com Quenate, e as suas aldeias, a saber, sessenta cidades. Todas estas pertenciam aos filhos de Maquir, o pai de Gileade.
24 Hi Hesron ey netey di Kaleb Eprathah. Wada u-ungnga dan Abijah e hi Ashur e nengapyan bebley e Tekoa.
24 E depois da morte de Hezrom em Calebe-Efrata, Abia, a esposa de Hez­rom, deu-lhe à luz Azur, o pai de Tecoa.
25 Hi Jerahmeel e pengulwan ni u-ungngan Hesron ey wada liman u-ungnga tu: hi Ram, hi Bunah, hi Oren, hi Osem et hi Ahijah.
25 E os filhos de Jerameel, o primogênito de Hezrom, foram: Rão, o primogênito, e Buna, e Orém, e Ozém, e Aías.
26 Nengahwa pay hi Jerahmeel et wada hakey ni u-ungnga da e hi Onam.
26 Jerameel teve também outra esposa, cujo nome era Atara; ela foi a mãe de Onã.
27 Tellu hu u-ungngan Ram e pengulwan ni u-ungngan Jerahmeel: hi Maas, hi Jamin et hi Eker.
27 E os filhos de Rão, o primogênito de Jerameel foram: Maaz, e Jamim, e Equer.
28 Wada dewwan u-ungngan Onam e di Sammai nan Jada. Wada dama dewwan u-ungngan Sammai e di Nadab nan Abishur.
28 E os filhos de Onã foram: Samai e Jada. E os filhos de Samai: Nadabe e Abisur.
29 Inahwan Abishur hi Abihail et wada dewwan u-ungnga da e di Ahban nan Molid.
29 E o nome da esposa de Abisur era Abigail, e ela deu à luz a Abã e a Molide.
30 Hi Nadab e agin Abishur ey wada dewwan u-ungnga tu e di Seled nan Appaim. Nem netey hi Seled ey endi u-ungnga tu.
30 E os filhos de Nadabe: Selede e Apaim; mas Selede morreu sem filhos.
31 Hi Appaim hu aman Ishi. Nantanud hi Ishi et wada hi Seshan. Nantanud hi Seshan et wada hi Ahlai.
31 E o filho de Apaim: Isi. E o filho de Isi: Sesã. E o filho de Sesã: Alai.
32 Hi Jada e agin Sammai ey wada dewwan lakin u-ungnga tu e di Jether nan Jonathan. Nem netey hi Jether ey endi u-ungnga tu.
32 E os filhos de Jada, o irmão de Samai: Jéter, e Jônatas; e Jéter morreu sem filhos.
33 Wada dewwan u-ungngan Jonathan e di Peleth nan Sasa. Huyyaddan emin hu helag Jerahmeel.
33 E os filhos de Jônatas: Pelete e Zaza. Estes foram os filhos de Jerameel.
34 — ausente —
34 Ora, Sesã não teve filhos, mas filhas. E Sesã teve um servo egípcio, cujo nome era Jara.
35 — ausente —
35 E Sesã deu a sua filha para Jara, o seu servo, como esposa; e ela deu à luz Atai.
36 Hi Attai hu aman Nathan, hi Nathan hu aman Sabad,
36 E Atai gerou Natã, e Natã gerou Zabade.
37 hi Sabad hu aman Eplal, hi Eplal hu aman Obed
37 E Zabade gerou Eflal, e Eflal gerou Obede.
38 hi Obed hu aman Jehu, hi Jehu hu aman Asariah,
38 E Obede gerou Jeú, e Jeú gerou Azarias.
39 hi Asariah hu aman Heles, hi Heles hu aman Eleasah,
39 E Azarias gerou Heles, e Heles gerou Eleasa.
40 hi Eleasah hu aman Sismai, hi Sismai hu aman Sallum,
40 E Eleasa gerou Sismai, e Sismai gerou Salum.
41 hi Sallum hu aman Jekamiah, hi Jekamiah hu aman Elishama.
41 E Salum gerou Jecamias, e Jecamias gerou Elisama.
42 Yadda u-ungngan Kaleb e agin Jerahmeel ey hi Meshah e pengulwan e aman Sip. Ya neihayned ey hi Maresha e aman Hebron.
42 Ora, o filho de Calebe, o irmão de Jerameel foram, Messa, o seu primogênito, o qual foi o pai de Zife; e os filhos de Maressa, o pai de Hebrom.
43 — ausente —
43 E os filhos de Hebrom: Coré, e Tapua, e Requém, e Sema.
44 — ausente —
44 E Sema gerou Raão, o pai de Jorqueão; e Requém gerou Samai.
45 e aman Maon. Nantanud hi Maon et wada hi Bet Sur.
45 E o filho de Samai foi Maom; e Maom foi o pai de Bete-Zur.
46 Imbilang Kaleb hi Ephah ni ahwa tu et wada tellun u-ungnga da e hi Haran, hi Mosa et hi Gases. Wada hakey ni u-ungngan Haran et ngadanan tun Gases.
46 E Efá, a concubina de Calebe, deu à luz a Harã, e Mosa, e Gazez; e Harã gerou Gazez.
47 Wada hi Jahdai e enem u-ungnga tu: e hi Regem, hi Jotham, hi Geshan, hi Peleth, hi Ephah et hi Saap.
47 E os filhos de Jadai: Regém, e Jotão e Gesã, e Pelete, e Efá e Saafe.
48 Wada mewan hakey ni imbilang Kaleb ni ahwa tu e hi Maakah et wada dewwan u-ungnga da e di Seber nan hi Tirhanah.
48 Maaca, concubina de Calebe, deu à luz a Seber, e Tiraná.
49 Entanni ey wada pay dewwan u-ungnga da e hi Saap, e nahlagan idan nambebley di Madmannah, et hi Seba e nahlagan idan nambebley di Makbenah niyad Gibea. Wada hakey ni biin u-ungngan Kaleb e hi Aksah.
49 Ela deu também à luz Saafe, o pai de Madmana; Seva, o pai de Gibeá; e a filha de Calebe foi Acsa.
50 Huyyadda pay edum ni nahlag nan Kaleb.
50 Estes foram os filhos de Calebe, o filho de Hur, o primogênito de Efrata: Sobal, o pai de Quiriate-Jearim,
51 hi Salma e nahlagan idan nambebley di Bethlehem, et hi Harep e nahlagan idan nambebley di Bet Gader,
51 Salma, o pai de Belém; Harefe, o pai de Bete-Gader.
52 hi Sobal e nahlagan idan iKiriat Jearim hu nahlagan idan nampambebley di Haroeh, yadda kagedwah ni nambebley di Manuhot
52 E Sobal, o pai de Quiriate-Jearim, teve filhos: Haroé e a metade dos manaatitas.
53 niyadda iKiriat Jearim e humman ida Itrite, Puthite, Sumathite niyadda Misraite e edum dadda Sorathites niyadda Estaolites.
53 E as famílias de Quiriate-Jearim: os itritas, e os puteus, e os sumateus, e os misraeus; deles vieram os zoratitas, e os estaoleus.
54 Hi Salma e nengapyan bebley e Bethlehem hu nahlagan idan iNetophat, iAtrot Bet Joab, yadda kagedwah ni iManahat, yadda iSorah
54 Os filhos de Salma: Belém, e os netofatitas; Atarote, a casa de Joabe; e a metade dos manassitas, e os zoreus.
55 niyadda iJabes e nelaing idan mantuddek ni importanteh ni dokumintuh e humman ida hu Tirathites, Simeathites niyadda Sukathites. Kenite idan emin huyya e nahlag idan Hammat e nahlagan idan pamilyah Rekab.
55 E as famílias dos escribas que habitaram em Jabez: os tiratitas, os simeatitas, e os sucatitas. Estes são os queneus que vieram de Hamate, o pai da casa de Recabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.