1 Crônicas 29

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entanni ey kan David ida etan ni tuu ey “Ya eya u-ungngak e hi Solomon ni pinutuk Apu Dios ey u-ungnga pay ni, et endi pinatnaan tun hipan ngunu. Ey et-eteng ni peteg humman ni ngunun meippahding tep beken ni palasyoh ni tuu, nem Tempol ni Ap-Apu e Dios.
1 O rei Davi se voltou para toda a comunidade e disse: “Meu filho Salomão, que Deus escolheu, ainda é jovem e inexperiente. O trabalho que ele tem pela frente é enorme, pois o templo que ele construirá não será para meros humanos, mas para o S enhor Deus.
2 Impahding kun emin hu kabaelak ni mengemmung idan emin ni mahapul ni pemehwatan ni Tempol, heniddan balituk, yadda silber, yadda giniling, yadda gumek, yadda keyew, yadda nenginan batu niyadda gamgam, yadda etan edum ni batun mei-alkus niya dakel ni marbol.
2 Usando todos os recursos a meu dispor, juntei o que pude para a construção do templo de meu Deus. Agora, há ouro, prata, bronze, ferro e madeira suficientes, bem como grandes quantidades de ônix e outras pedras preciosas, joias caras, todo tipo de pedra da melhor qualidade e mármore.
3 Yan nunya ey iddawat ku dakel ni silber ku niya balituk ku et mei-dum etan idad indaddan ku tep et-eteng hu neminhed kun Tempol Apu Dios.
3 “E agora, por causa de minha alegria com a construção do templo de meu Deus, entrego todos os meus tesouros pessoais, ouro e prata, para ajudar na construção, além de todos os materiais que juntei para o santo templo.
4 Iddawat ku hanggatut et hampulut liman libun kiloh ni nemahmah ni balituk niya dewanggatut et na-nem et liman kiloh ni nemahmah ni silber ni pan-alkus idan dingding ni Tempol
4 Ofereço 105 toneladas de ouro de Ofir e 245 toneladas de prata refinada para revestir as paredes das construções,
5 niyaddan emin ni kapyaen idan nelaing ni mengapyan kumpulmih ni meussal di Tempol. Hipadda dama neminhed ni um-idwat nan Apu Dios?”
5 e para os outros trabalhos em ouro e prata a serem feitos pelos artesãos. Quem seguirá meu exemplo e entregará, hoje, ofertas ao S enhor ?”.
6 — ausente —
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos, os generais e os capitães, e os administradores do rei ofertaram voluntariamente.
7 — ausente —
7 Para a construção do templo de Deus, entregaram 175 toneladas de ouro, 10.000 peças de ouro, 350 toneladas de prata, 630 toneladas de bronze e 3.500 toneladas de ferro.
8 Yadda etan wada nenginan batu da ey indawat da et maiha-ad di bodegah ni Tempol et hi Jehiel e helag Gerson e helag Levi hu nengipaptek idan nunman.
8 Também contribuíram com pedras preciosas, que foram guardadas no tesouro da casa do S enhor , sob os cuidados de Jeiel, descendente de Gérson.
9 Eleg mapilit ida tuun immidwat nan Apu Dios ey ida kaman-am-amleng tep dakel ni peteg hu neidwat. Ey kaman-am-amleng dama hi David e patul.
9 O povo se alegrou com as ofertas, pois as entregou ao S enhor voluntariamente e de todo o coração, e o rei Davi também se encheu de alegria.
10 Hi David ey dineyaw tu hi Apu Dios di hinanggaddan neamung ni tuu e kantuy “Ap-Apu e Dios idan eman ni ammed mi e hi Jacob, medaydayaw kan ingganah!
10 Então Davi louvou o S enhor na presença de toda a comunidade: “Ó S
11 Kaka medeyyaw niya et-eteng ni kabaelam, tep emin ida wadad kabunyan niyad puyek ey nalpun hi-gam. Hi-gam hu patul ni kamekangngapput niya kamedaydayaw. Kaka metbal ni peteg.
11 Ó S enhor , a ti pertencem a grandeza, o poder, a glória, a vitória e a majestade. Tudo que há nos céus e na terra é teu, ó S enhor , e este é teu reino. Tu estás acima de tudo.
12 Hi-gam hu kakelpuin kinedangyan niya dayaw, niya hi-gam ni ebuh Ap-Apu. Muka pambalin hu hakey ni tuun kametbal niya et-eteng ni kabaelan tu tep hi-gam hu kakelpuiddan nunya.
12 Riqueza e honra vêm somente de ti, pois tu governas sobre tudo. Poder e força estão em tuas mãos, e cabe a ti exaltar e dar força.
13 Et yan nunya ey mampesalamat kamin hi-gam e Dios mi niya daydayawen mi hu kamedaydayaw ni ngadan mu.
13 “Ó nosso Deus, damos graças e louvamos teu nome glorioso!
14 Hi-gak niyadda eya tutu-uk ey beken ni kammi ey hi-gami um-idwat ni hi-gam, tep emin hu wadan hi-gami ey nalpu ngu dedan ni hi-gam. Pebangngad min ebuh hu indawat mun hi-gami.
14 Mas quem sou eu, e quem é meu povo, para que pudéssemos te dar alguma coisa? Tudo que temos vem de ti, e demos apenas o que primeiro de ti recebemos!
15 Apu Dios, nekibebley kamin ebuh eyad puyek henidda lan aammed mi. Ya panha-adan mi eyad puyek ey kamei-ellig di allinnew ni ebuh ni nelabah.
15 Somos estrangeiros e peregrinos na terra, como nossos antepassados antes de nós. Nossos dias na terra são como uma sombra, passam rápido, sem deixar vestígio.
16 Ap-Apu e Dios mi, in-ali min emin ida huyyan kinedangyan ma-lat memehwat kamin Tempol ni penaydayawan min hi-gam, nem nalpun hi-gam ida huyya, tep hi-gam hu nalpuan ni emin.
16 “Ó S enhor , nosso Deus, até mesmo estes materiais que juntamos para construir um templo em honra ao teu nome santo vêm de ti! Tudo pertence a ti!
17 Inamtak, e Apu Dios e muka patnai wadad nemnem idan tutu-u niya kaka um-amleng hedin kayyaggud hu daka pehpehding. Ya kakulugan tu ey nakka man-am-amleng ni mengidwat ni hi-gam ni emin idan nunya, ey inang-ang ku e ida dama kaman-am-amleng eyadda tutu-un nengi-lin iddawat dan hi-gam.
17 Eu sei, meu Deus, que examinas nosso coração e te regozijas quando nele encontras integridade. Tu sabes que fiz tudo isso com boas intenções e vi teu povo entregar ofertas voluntariamente e com alegria.
18 Ap-Apu e Dios idan eman ni aammed mi e hi Abraham, hi Isaac, et hi Jacob, pannananeng mun ingganah anhan hu kapengu-unnud niya impeminhed idan eyan tutu-un hi-gam.
18 “Ó S enhor , o Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, leva teu povo a sempre desejar te obedecer. Mantém o coração deles sempre leal a ti.
19 Iha-ad mud puhu eyan u-ungngak e hi Solomon hu et-eteng ni impeminhed tun mengu-unnud ni tugun mu niya et-eteng ni impeminhed tun memehwat ni Tempol ni indaddanan kun mahapul.”
19 Dá a meu filho Salomão o desejo sincero de obedecer a todos os teus mandamentos, preceitos e decretos, e de fazer todo o necessário a fim de construir este templo, para o qual realizei estes preparativos”.
20 Ginibbuh David ni nandasal et hantu iolden idan tutu-u e kantuy “Dayaw yu hu Ap-Apu e Dios tayu!” Et emin ida etan tuun neamung ey dineyaw da hu Ap-Apu e Dios idan aammed da e nanyuung ida ey nandukkun idad hinanggan Ap-Apu e Dios niyad hinanggan David e patul.
20 Então Davi disse a toda a comunidade: “Louvem o S enhor , seu Deus!”. E toda a comunidade louvou o S enhor , o Deus de seus antepassados, e eles se prostraram e se ajoelharam diante do S enhor e do rei.
21 Yan newa-waan tu ey nan-appit idan Apu Dios hu tutu-u. In-appit da hu hanlibun lakkitun baka, hanlibun lakkitun kalneroh niya hanlibun impah ni kalneroh e giniheb da etan di pan-appitan. Ey in-ali da kamei-appit ni meinnum niyadda dakel ni in-appit idan helag Israel.
21 No dia seguinte, trouxeram mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros e os apresentaram ao S enhor como sacrifícios e holocaustos. Também trouxeram ofertas derramadas e muitos outros sacrifícios em favor de todo o Israel.
22 Et yan nunman ni aggew ey ida nan-am-amleng idan emin ey nengan ida niya nenginum idad hinanggan Apu Dios. Yan nunya pidwatun pengebbulutan da e hi Solomon e u-ungngan David hu meihhullul ni patul da. Et duyagan da ulu tun lana ma-lat keang-angan tu e hi-gatu pampatul da, ey dinuyagan da dama ulun Sadok et hi-gatu mambalin ni padi da.
22 Naquele dia, festejaram e comeram na presença do S enhor com grande alegria. Mais uma vez, proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei. Ungiram Salomão diante do S
23 Et maihullul hi Solomon nan ametun yimmudung di yuddungngan ni patul Apu Dios. Kayyaggud emin hu nekapkapyan nampatulan tu niya inu-unnud idan emin ni tutu-ud Israel.
23 Salomão se sentou no trono do S enhor em lugar de seu pai, Davi. Foi bem-sucedido em tudo, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Emin ida opisyal niyadda sindalu ey insapatah da e hi-gatun ebuh hu pansilbian da. Anin idan edum ni u-ungngan David et insapatah da e hi-gatun ebuh hu patul da.
24 Todos os oficiais, os guerreiros e os filhos de Davi prometeram ser leais ao rei Salomão.
25 Impambalin Apu Dios hi Solomon ni kamekatbal ni peteg di nampatulan tu niya impekedangyan tu e kamedeyyaw ni peteg nem yadda edum ni nampatul di Israel.
25 O S enhor exaltou Salomão diante de todo o Israel e lhe deu mais esplendor que qualquer outro rei de Israel antes dele.
26 Hi David e u-ungngan Jesse ey nampatul di Israel
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 ni na-pat ni toon. Nambebley di Hebron ni pitun toon niyad Jerusalem ni telumpulut tellun toon ni nunman ni nampatulan tu.
27 Reinou em Israel por quarenta anos, sete anos em Hebrom e 33 em Jerusalém.
28 Kayyaggud hu biyag tu, kedangyan ey kapakatbaladdan tutu-u. Netey eman ni nekaa-ammaan tu et maihullul ni nampatul hi Solomon e u-ungnga tu.
28 Morreu em boa velhice, depois de desfrutar uma vida longa, cheia de riqueza e honra. Seu filho Salomão foi seu sucessor.
29 Neitudek di liblu idan prophet e hi Samuel, hi Nathan, et hi Gad ni emin hu neipenahding ni nampatulan David neipalpun laputu ingganah ni pappeg tu,
29 Todos os acontecimentos do reinado de Davi, do início ao fim, estão escritos no Registro do Vidente Samuel , no Registro do Profeta Natã e no Registro do Vidente Gade ,
30 e humman ida impahding tun kei-ang-angan ni et-eteng ni kabaelan tu, yadda neipenahding ni hi-gatu ni ya bebley e Israel niyadda bebley di nanlinikweh.
30 incluindo os grandes feitos de seu reinado e tudo que aconteceu com ele, com Israel e com todos os reinos vizinhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.