1 Crônicas 29

Ya ehel apu Dios (IFY) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Entanni ey kan David ida etan ni tuu ey “Ya eya u-ungngak e hi Solomon ni pinutuk Apu Dios ey u-ungnga pay ni, et endi pinatnaan tun hipan ngunu. Ey et-eteng ni peteg humman ni ngunun meippahding tep beken ni palasyoh ni tuu, nem Tempol ni Ap-Apu e Dios.
1 O rei Davi disse a toda a congregação: — Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, ainda é moço e inexperiente, e esta obra é grande, porque o palácio não é para homens, mas para o
2 Impahding kun emin hu kabaelak ni mengemmung idan emin ni mahapul ni pemehwatan ni Tempol, heniddan balituk, yadda silber, yadda giniling, yadda gumek, yadda keyew, yadda nenginan batu niyadda gamgam, yadda etan edum ni batun mei-alkus niya dakel ni marbol.
2 Portanto, com todas as minhas forças já preparei para o templo de meu Deus ouro para as obras de ouro, prata para as de prata, bronze para as de bronze, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira; pedras de ônix, pedras de engaste, pedras de várias cores, de mosaicos e todo tipo de pedras preciosas, e mármore, e tudo em abundância.
3 Yan nunya ey iddawat ku dakel ni silber ku niya balituk ku et mei-dum etan idad indaddan ku tep et-eteng hu neminhed kun Tempol Apu Dios.
3 E ainda, porque amo o templo de meu Deus, o ouro e a prata particulares que tenho dou para o templo de meu Deus, além de tudo o que preparei para o santuário:
4 Iddawat ku hanggatut et hampulut liman libun kiloh ni nemahmah ni balituk niya dewanggatut et na-nem et liman kiloh ni nemahmah ni silber ni pan-alkus idan dingding ni Tempol
4 cem toneladas de ouro, do ouro de Ofir, e duzentas e quarenta toneladas de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 niyaddan emin ni kapyaen idan nelaing ni mengapyan kumpulmih ni meussal di Tempol. Hipadda dama neminhed ni um-idwat nan Apu Dios?”
5 ouro para os objetos de ouro e prata para os de prata, e para toda obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto hoje a ofertar com generosidade para o Senhor ?
6 — ausente —
6 Então os chefes das famílias, os chefes das tribos de Israel, os capitães de mil e os de cem e até os administradores da obra do rei fizeram ofertas voluntárias
7 — ausente —
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cento e setenta toneladas de ouro, dez mil barras de ouro, trezentas e quarenta toneladas de prata, seiscentas e doze toneladas de bronze e três mil e quatrocentas toneladas de ferro.
8 Yadda etan wada nenginan batu da ey indawat da et maiha-ad di bodegah ni Tempol et hi Jehiel e helag Gerson e helag Levi hu nengipaptek idan nunman.
8 Os que possuíam pedras preciosas as trouxeram para o tesouro da Casa do Senhor , a cargo de Jeiel, o gersonita.
9 Eleg mapilit ida tuun immidwat nan Apu Dios ey ida kaman-am-amleng tep dakel ni peteg hu neidwat. Ey kaman-am-amleng dama hi David e patul.
9 O povo se alegrou com tudo o que se fez voluntariamente, porque de coração íntegro fizeram ofertas voluntárias ao Senhor . Também o rei Davi se alegrou com grande júbilo.
10 Hi David ey dineyaw tu hi Apu Dios di hinanggaddan neamung ni tuu e kantuy “Ap-Apu e Dios idan eman ni ammed mi e hi Jacob, medaydayaw kan ingganah!
10 Davi louvou o Senhor diante de toda a congregação e disse: — Bendito és tu,
11 Kaka medeyyaw niya et-eteng ni kabaelam, tep emin ida wadad kabunyan niyad puyek ey nalpun hi-gam. Hi-gam hu patul ni kamekangngapput niya kamedaydayaw. Kaka metbal ni peteg.
11 Teu, Senhor , é o poder, a grandeza, a honra, a vitória e a majestade, porque teu é tudo o que há nos céus e na terra. Teu, Senhor , é o reino, e tu te exaltaste como chefe sobre todos.
12 Hi-gam hu kakelpuin kinedangyan niya dayaw, niya hi-gam ni ebuh Ap-Apu. Muka pambalin hu hakey ni tuun kametbal niya et-eteng ni kabaelan tu tep hi-gam hu kakelpuiddan nunya.
12 Riquezas e glória vêm de ti. Tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder. Contigo está o engrandecer e dar força a todos.
13 Et yan nunya ey mampesalamat kamin hi-gam e Dios mi niya daydayawen mi hu kamedaydayaw ni ngadan mu.
13 Agora, ó nosso Deus, graças te damos e louvamos o teu glorioso nome.
14 Hi-gak niyadda eya tutu-uk ey beken ni kammi ey hi-gami um-idwat ni hi-gam, tep emin hu wadan hi-gami ey nalpu ngu dedan ni hi-gam. Pebangngad min ebuh hu indawat mun hi-gami.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos dar voluntariamente estas coisas? Porque tudo vem de ti, e nós só damos o que vem das tuas mãos.
15 Apu Dios, nekibebley kamin ebuh eyad puyek henidda lan aammed mi. Ya panha-adan mi eyad puyek ey kamei-ellig di allinnew ni ebuh ni nelabah.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais. Os nossos dias sobre a terra são como a sombra, e não temos permanência.
16 Ap-Apu e Dios mi, in-ali min emin ida huyyan kinedangyan ma-lat memehwat kamin Tempol ni penaydayawan min hi-gam, nem nalpun hi-gam ida huyya, tep hi-gam hu nalpuan ni emin.
16 Senhor , nosso Deus, toda esta abundância que preparamos para edificar um templo ao teu santo nome vem da tua mão e é toda tua.
17 Inamtak, e Apu Dios e muka patnai wadad nemnem idan tutu-u niya kaka um-amleng hedin kayyaggud hu daka pehpehding. Ya kakulugan tu ey nakka man-am-amleng ni mengidwat ni hi-gam ni emin idan nunya, ey inang-ang ku e ida dama kaman-am-amleng eyadda tutu-un nengi-lin iddawat dan hi-gam.
17 Bem sei, meu Deus, que tu provas os corações e que te agradas da sinceridade. Eu também, na sinceridade de meu coração, dei voluntariamente todas estas coisas, e acabo de ver com alegria que o teu povo aqui reunido te faz ofertas voluntariamente.
18 Ap-Apu e Dios idan eman ni aammed mi e hi Abraham, hi Isaac, et hi Jacob, pannananeng mun ingganah anhan hu kapengu-unnud niya impeminhed idan eyan tutu-un hi-gam.
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e pensamentos; firma o coração deles em ti.
19 Iha-ad mud puhu eyan u-ungngak e hi Solomon hu et-eteng ni impeminhed tun mengu-unnud ni tugun mu niya et-eteng ni impeminhed tun memehwat ni Tempol ni indaddanan kun mahapul.”
19 E ao meu filho Salomão dá coração íntegro para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos, fazendo tudo para edificar este palácio para o qual fiz todos estes preparativos.
20 Ginibbuh David ni nandasal et hantu iolden idan tutu-u e kantuy “Dayaw yu hu Ap-Apu e Dios tayu!” Et emin ida etan tuun neamung ey dineyaw da hu Ap-Apu e Dios idan aammed da e nanyuung ida ey nandukkun idad hinanggan Ap-Apu e Dios niyad hinanggan David e patul.
20 Então Davi disse a toda a congregação: — Agora, louvem o Então toda a congregação louvou o
21 Yan newa-waan tu ey nan-appit idan Apu Dios hu tutu-u. In-appit da hu hanlibun lakkitun baka, hanlibun lakkitun kalneroh niya hanlibun impah ni kalneroh e giniheb da etan di pan-appitan. Ey in-ali da kamei-appit ni meinnum niyadda dakel ni in-appit idan helag Israel.
21 No dia seguinte, trouxeram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram holocaustos de mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 Et yan nunman ni aggew ey ida nan-am-amleng idan emin ey nengan ida niya nenginum idad hinanggan Apu Dios. Yan nunya pidwatun pengebbulutan da e hi Solomon e u-ungngan David hu meihhullul ni patul da. Et duyagan da ulu tun lana ma-lat keang-angan tu e hi-gatu pampatul da, ey dinuyagan da dama ulun Sadok et hi-gatu mambalin ni padi da.
22 Comeram e beberam, naquele dia, diante do Senhor , com grande alegria. Pela segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao
23 Et maihullul hi Solomon nan ametun yimmudung di yuddungngan ni patul Apu Dios. Kayyaggud emin hu nekapkapyan nampatulan tu niya inu-unnud idan emin ni tutu-ud Israel.
23 Salomão assentou-se no trono do Senhor como rei em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Emin ida opisyal niyadda sindalu ey insapatah da e hi-gatun ebuh hu pansilbian da. Anin idan edum ni u-ungngan David et insapatah da e hi-gatun ebuh hu patul da.
24 Todos os oficiais, os soldados, e até todos os filhos do rei Davi prestaram homenagens ao rei Salomão.
25 Impambalin Apu Dios hi Solomon ni kamekatbal ni peteg di nampatulan tu niya impekedangyan tu e kamedeyyaw ni peteg nem yadda edum ni nampatul di Israel.
25 O Senhor engrandeceu muito Salomão diante de todo o Israel e lhe deu majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Hi David e u-ungngan Jesse ey nampatul di Israel
26 Assim, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 ni na-pat ni toon. Nambebley di Hebron ni pitun toon niyad Jerusalem ni telumpulut tellun toon ni nunman ni nampatulan tu.
27 Ele reinou sobre Israel durante quarenta anos: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 Kayyaggud hu biyag tu, kedangyan ey kapakatbaladdan tutu-u. Netey eman ni nekaa-ammaan tu et maihullul ni nampatul hi Solomon e u-ungnga tu.
28 Morreu em boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Neitudek di liblu idan prophet e hi Samuel, hi Nathan, et hi Gad ni emin hu neipenahding ni nampatulan David neipalpun laputu ingganah ni pappeg tu,
29 Os atos do rei Davi, tanto os primeiros como os últimos, estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, nas crônicas de Natã, o profeta, e nas crônicas de Gade, o vidente.
30 e humman ida impahding tun kei-ang-angan ni et-eteng ni kabaelan tu, yadda neipenahding ni hi-gatu ni ya bebley e Israel niyadda bebley di nanlinikweh.
30 Ali também está registrado o que se passou no seu reinado e se fala a respeito do seu poder e de todos os acontecimentos que se deram com ele, com Israel e com todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.