1 Crônicas 29
Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF
1 Entanni ey kan David ida etan ni tuu ey “Ya eya u-ungngak e hi Solomon ni pinutuk Apu Dios ey u-ungnga pay ni, et endi pinatnaan tun hipan ngunu. Ey et-eteng ni peteg humman ni ngunun meippahding tep beken ni palasyoh ni tuu, nem Tempol ni Ap-Apu e Dios.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, a quem só Deus escolheu, é ainda moço e tenro, e esta obra é grande; porque não é o palácio para homem, mas para o SENHOR Deus.
2 Impahding kun emin hu kabaelak ni mengemmung idan emin ni mahapul ni pemehwatan ni Tempol, heniddan balituk, yadda silber, yadda giniling, yadda gumek, yadda keyew, yadda nenginan batu niyadda gamgam, yadda etan edum ni batun mei-alkus niya dakel ni marbol.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já tenho preparado para a casa de meu Deus ouro para as obras de ouro, e prata para as de prata, e cobre para as de cobre, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira, pedras de ônix, e as de engaste, e pedras ornamentais, e pedras de diversas cores, e toda a sorte de pedras preciosas, e pedras de mármore em abundância.
3 Yan nunya ey iddawat ku dakel ni silber ku niya balituk ku et mei-dum etan idad indaddan ku tep et-eteng hu neminhed kun Tempol Apu Dios.
3 E ainda, porque tenho afeto à casa de meu Deus, o ouro e prata particular que tenho eu dou para a casa do meu Deus, afora tudo quanto tenho preparado para a casa do santuário:
4 Iddawat ku hanggatut et hampulut liman libun kiloh ni nemahmah ni balituk niya dewanggatut et na-nem et liman kiloh ni nemahmah ni silber ni pan-alkus idan dingding ni Tempol
4 Três mil talentos de ouro de Ofir; e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas.
5 niyaddan emin ni kapyaen idan nelaing ni mengapyan kumpulmih ni meussal di Tempol. Hipadda dama neminhed ni um-idwat nan Apu Dios?”
5 Ouro para os objetos de ouro, e prata para os de prata; e para toda a obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto a encher a sua mão, para oferecer hoje voluntariamente ao Senhor?
6 — ausente —
6 Então os chefes dos pais, e os príncipes das tribos de Israel, e os capitães de mil e de cem, até os chefes da obra do rei, voluntariamente contribuíram.
7 — ausente —
7 E deram para o serviço da casa de Deus cinco mil talentos de ouro, e dez mil dracmas, e dez mil talentos de prata, e dezoito mil talentos de cobre, e cem mil talentos de ferro.
8 Yadda etan wada nenginan batu da ey indawat da et maiha-ad di bodegah ni Tempol et hi Jehiel e helag Gerson e helag Levi hu nengipaptek idan nunman.
8 E os que possuíam pedras preciosas, deram-nas para o tesouro da casa do Senhor, a cargo de Jeiel o gersonita.
9 Eleg mapilit ida tuun immidwat nan Apu Dios ey ida kaman-am-amleng tep dakel ni peteg hu neidwat. Ey kaman-am-amleng dama hi David e patul.
9 E o povo se alegrou porque contribuíram voluntariamente; porque, com coração perfeito, voluntariamente deram ao Senhor; e também o rei Davi se alegrou com grande alegria.
10 Hi David ey dineyaw tu hi Apu Dios di hinanggaddan neamung ni tuu e kantuy “Ap-Apu e Dios idan eman ni ammed mi e hi Jacob, medaydayaw kan ingganah!
10 Por isso Davi louvou ao Senhor na presença de toda a congregação; e disse Davi: Bendito és tu, Senhor Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade.
11 Kaka medeyyaw niya et-eteng ni kabaelam, tep emin ida wadad kabunyan niyad puyek ey nalpun hi-gam. Hi-gam hu patul ni kamekangngapput niya kamedaydayaw. Kaka metbal ni peteg.
11 Tua é, Senhor, a magnificência, e o poder, e a honra, e a vitória, e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu é, Senhor, o reino, e tu te exaltaste por cabeça sobre todos.
12 Hi-gam hu kakelpuin kinedangyan niya dayaw, niya hi-gam ni ebuh Ap-Apu. Muka pambalin hu hakey ni tuun kametbal niya et-eteng ni kabaelan tu tep hi-gam hu kakelpuiddan nunya.
12 E riquezas e glória vêm de diante de ti, e tu dominas sobre tudo, e na tua mão há força e poder; e na tua mão está o engrandecer e o dar força a tudo.
13 Et yan nunya ey mampesalamat kamin hi-gam e Dios mi niya daydayawen mi hu kamedaydayaw ni ngadan mu.
13 Agora, pois, ó Deus nosso, graças te damos, e louvamos o nome da tua glória.
14 Hi-gak niyadda eya tutu-uk ey beken ni kammi ey hi-gami um-idwat ni hi-gam, tep emin hu wadan hi-gami ey nalpu ngu dedan ni hi-gam. Pebangngad min ebuh hu indawat mun hi-gami.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo, para que pudéssemos oferecer voluntariamente coisas semelhantes? Porque tudo vem de ti, e do que é teu to damos.
15 Apu Dios, nekibebley kamin ebuh eyad puyek henidda lan aammed mi. Ya panha-adan mi eyad puyek ey kamei-ellig di allinnew ni ebuh ni nelabah.
15 Porque somos estrangeiros diante de ti, e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e sem ti não há esperança.
16 Ap-Apu e Dios mi, in-ali min emin ida huyyan kinedangyan ma-lat memehwat kamin Tempol ni penaydayawan min hi-gam, nem nalpun hi-gam ida huyya, tep hi-gam hu nalpuan ni emin.
16 Senhor, nosso Deus, toda esta abundância, que preparamos, para te edificar uma casa ao teu santo nome, vem da tua mão, e é toda tua.
17 Inamtak, e Apu Dios e muka patnai wadad nemnem idan tutu-u niya kaka um-amleng hedin kayyaggud hu daka pehpehding. Ya kakulugan tu ey nakka man-am-amleng ni mengidwat ni hi-gam ni emin idan nunya, ey inang-ang ku e ida dama kaman-am-amleng eyadda tutu-un nengi-lin iddawat dan hi-gam.
17 E bem sei eu, Deus meu, que tu provas os corações, e que da sinceridade te agradas; eu também na sinceridade de meu coração voluntariamente dei todas estas coisas; e agora vi com alegria que o teu povo, que se acha aqui, voluntariamente te deu.
18 Ap-Apu e Dios idan eman ni aammed mi e hi Abraham, hi Isaac, et hi Jacob, pannananeng mun ingganah anhan hu kapengu-unnud niya impeminhed idan eyan tutu-un hi-gam.
18 Senhor Deus de Abraão, Isaque, e Israel, nossos pais, conserva isto para sempre no intento dos pensamentos do coração de teu povo; e encaminha o seu coração para ti.
19 Iha-ad mud puhu eyan u-ungngak e hi Solomon hu et-eteng ni impeminhed tun mengu-unnud ni tugun mu niya et-eteng ni impeminhed tun memehwat ni Tempol ni indaddanan kun mahapul.”
19 E a Salomão, meu filho, dá um coração perfeito, para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos, e os teus estatutos; e para fazer tudo, e para edificar este palácio que tenho preparado.
20 Ginibbuh David ni nandasal et hantu iolden idan tutu-u e kantuy “Dayaw yu hu Ap-Apu e Dios tayu!” Et emin ida etan tuun neamung ey dineyaw da hu Ap-Apu e Dios idan aammed da e nanyuung ida ey nandukkun idad hinanggan Ap-Apu e Dios niyad hinanggan David e patul.
20 Então disse Davi a toda a congregação: Agora louvai ao Senhor vosso Deus. Então toda a congregação louvou ao Senhor Deus de seus pais, e inclinaram-se, e prostraram-se perante o Senhor, e o rei.
21 Yan newa-waan tu ey nan-appit idan Apu Dios hu tutu-u. In-appit da hu hanlibun lakkitun baka, hanlibun lakkitun kalneroh niya hanlibun impah ni kalneroh e giniheb da etan di pan-appitan. Ey in-ali da kamei-appit ni meinnum niyadda dakel ni in-appit idan helag Israel.
21 E ao outro dia imolaram sacrifícios ao Senhor, e ofereceram holocaustos ao Senhor, mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; e sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 Et yan nunman ni aggew ey ida nan-am-amleng idan emin ey nengan ida niya nenginum idad hinanggan Apu Dios. Yan nunya pidwatun pengebbulutan da e hi Solomon e u-ungngan David hu meihhullul ni patul da. Et duyagan da ulu tun lana ma-lat keang-angan tu e hi-gatu pampatul da, ey dinuyagan da dama ulun Sadok et hi-gatu mambalin ni padi da.
22 E comeram e beberam naquele dia perante o Senhor, com grande gozo; e a segunda vez fizeram rei a Salomão filho de Davi, e o ungiram ao Senhor por líder, e a Zadoque por sacerdote.
23 Et maihullul hi Solomon nan ametun yimmudung di yuddungngan ni patul Apu Dios. Kayyaggud emin hu nekapkapyan nampatulan tu niya inu-unnud idan emin ni tutu-ud Israel.
23 Assim Salomão se assentou no trono do Senhor, como rei, em lugar de Davi seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe obedecia.
24 Emin ida opisyal niyadda sindalu ey insapatah da e hi-gatun ebuh hu pansilbian da. Anin idan edum ni u-ungngan David et insapatah da e hi-gatun ebuh hu patul da.
24 E todos os príncipes, e os grandes, e até todos os filhos do rei Davi, se submeteram ao rei Salomão.
25 Impambalin Apu Dios hi Solomon ni kamekatbal ni peteg di nampatulan tu niya impekedangyan tu e kamedeyyaw ni peteg nem yadda edum ni nampatul di Israel.
25 E o Senhor magnificou a Salomão grandissimamente, perante os olhos de todo o Israel; e deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Hi David e u-ungngan Jesse ey nampatul di Israel
26 Assim Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 ni na-pat ni toon. Nambebley di Hebron ni pitun toon niyad Jerusalem ni telumpulut tellun toon ni nunman ni nampatulan tu.
27 E foram os dias que reinou sobre Israel, quarenta anos; em Hebrom reinou sete anos, e em Jerusalém reinou trinta e três.
28 Kayyaggud hu biyag tu, kedangyan ey kapakatbaladdan tutu-u. Netey eman ni nekaa-ammaan tu et maihullul ni nampatul hi Solomon e u-ungnga tu.
28 E morreu numa boa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Neitudek di liblu idan prophet e hi Samuel, hi Nathan, et hi Gad ni emin hu neipenahding ni nampatulan David neipalpun laputu ingganah ni pappeg tu,
29 Os atos, pois, do rei Davi, assim os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas de Samuel, o vidente, e nas crônicas do profeta Natã, e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 e humman ida impahding tun kei-ang-angan ni et-eteng ni kabaelan tu, yadda neipenahding ni hi-gatu ni ya bebley e Israel niyadda bebley di nanlinikweh.
30 Juntamente com todo o seu reinado e o seu poder; e os tempos que passaram sobre ele, e sobre Israel, e sobre todos os reinos daquelas terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.