1 Crônicas 29

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Entanni ey kan David ida etan ni tuu ey “Ya eya u-ungngak e hi Solomon ni pinutuk Apu Dios ey u-ungnga pay ni, et endi pinatnaan tun hipan ngunu. Ey et-eteng ni peteg humman ni ngunun meippahding tep beken ni palasyoh ni tuu, nem Tempol ni Ap-Apu e Dios.
1 Disse mais o rei Davi a toda a congregação: Salomão, meu filho, o único a quem Deus escolheu, é ainda moço e inexperiente, e esta obra é grande; porque o palácio não é para homens, mas para o Senhor Deus.
2 Impahding kun emin hu kabaelak ni mengemmung idan emin ni mahapul ni pemehwatan ni Tempol, heniddan balituk, yadda silber, yadda giniling, yadda gumek, yadda keyew, yadda nenginan batu niyadda gamgam, yadda etan edum ni batun mei-alkus niya dakel ni marbol.
2 Eu, pois, com todas as minhas forças já preparei para a casa de meu Deus ouro para as obras de ouro, prata para as de prata, bronze para as de bronze, ferro para as de ferro e madeira para as de madeira; pedras de ônix, pedras de engaste, pedras de várias cores, de mosaicos e toda sorte de pedras preciosas, e mármore, e tudo em abundância.
3 Yan nunya ey iddawat ku dakel ni silber ku niya balituk ku et mei-dum etan idad indaddan ku tep et-eteng hu neminhed kun Tempol Apu Dios.
3 E ainda, porque amo a casa de meu Deus, o ouro e a prata particulares que tenho dou para a casa de meu Deus, afora tudo quanto preparei para o santuário:
4 Iddawat ku hanggatut et hampulut liman libun kiloh ni nemahmah ni balituk niya dewanggatut et na-nem et liman kiloh ni nemahmah ni silber ni pan-alkus idan dingding ni Tempol
4 três mil talentos de ouro, do ouro de Ofir, e sete mil talentos de prata purificada, para cobrir as paredes das casas;
5 niyaddan emin ni kapyaen idan nelaing ni mengapyan kumpulmih ni meussal di Tempol. Hipadda dama neminhed ni um-idwat nan Apu Dios?”
5 ouro para os objetos de ouro e prata para os de prata, e para toda obra de mão dos artífices. Quem, pois, está disposto, hoje, a trazer ofertas liberalmente ao Senhor ?
6 — ausente —
6 Então, os chefes das famílias, os príncipes das tribos de Israel, os capitães de mil e os de cem e até os intendentes sobre as empresas do rei voluntariamente contribuíram
7 — ausente —
7 e deram para o serviço da Casa de Deus cinco mil talentos de ouro, dez mil daricos, dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze e cem mil talentos de ferro.
8 Yadda etan wada nenginan batu da ey indawat da et maiha-ad di bodegah ni Tempol et hi Jehiel e helag Gerson e helag Levi hu nengipaptek idan nunman.
8 Os que possuíam pedras preciosas as trouxeram para o tesouro da Casa do Senhor , a cargo de Jeiel, o gersonita.
9 Eleg mapilit ida tuun immidwat nan Apu Dios ey ida kaman-am-amleng tep dakel ni peteg hu neidwat. Ey kaman-am-amleng dama hi David e patul.
9 O povo se alegrou com tudo o que se fez voluntariamente; porque de coração íntegro deram eles liberalmente ao Senhor ; também o rei Davi se alegrou com grande júbilo.
10 Hi David ey dineyaw tu hi Apu Dios di hinanggaddan neamung ni tuu e kantuy “Ap-Apu e Dios idan eman ni ammed mi e hi Jacob, medaydayaw kan ingganah!
10 Pelo que Davi louvou ao Senhor perante a congregação toda e disse: Bendito és tu, Senhor , Deus de Israel, nosso pai, de eternidade em eternidade.
11 Kaka medeyyaw niya et-eteng ni kabaelam, tep emin ida wadad kabunyan niyad puyek ey nalpun hi-gam. Hi-gam hu patul ni kamekangngapput niya kamedaydayaw. Kaka metbal ni peteg.
11 Teu, Senhor , é o poder, a grandeza, a honra, a vitória e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu, Senhor , é o reino, e tu te exaltaste por chefe sobre todos.
12 Hi-gam hu kakelpuin kinedangyan niya dayaw, niya hi-gam ni ebuh Ap-Apu. Muka pambalin hu hakey ni tuun kametbal niya et-eteng ni kabaelan tu tep hi-gam hu kakelpuiddan nunya.
12 Riquezas e glória vêm de ti, tu dominas sobre tudo, na tua mão há força e poder; contigo está o engrandecer e a tudo dar força.
13 Et yan nunya ey mampesalamat kamin hi-gam e Dios mi niya daydayawen mi hu kamedaydayaw ni ngadan mu.
13 Agora, pois, ó nosso Deus, graças te damos e louvamos o teu glorioso nome.
14 Hi-gak niyadda eya tutu-uk ey beken ni kammi ey hi-gami um-idwat ni hi-gam, tep emin hu wadan hi-gami ey nalpu ngu dedan ni hi-gam. Pebangngad min ebuh hu indawat mun hi-gami.
14 Porque quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos dar voluntariamente estas coisas? Porque tudo vem de ti, e das tuas mãos to damos.
15 Apu Dios, nekibebley kamin ebuh eyad puyek henidda lan aammed mi. Ya panha-adan mi eyad puyek ey kamei-ellig di allinnew ni ebuh ni nelabah.
15 Porque somos estranhos diante de ti e peregrinos como todos os nossos pais; como a sombra são os nossos dias sobre a terra, e não temos permanência.
16 Ap-Apu e Dios mi, in-ali min emin ida huyyan kinedangyan ma-lat memehwat kamin Tempol ni penaydayawan min hi-gam, nem nalpun hi-gam ida huyya, tep hi-gam hu nalpuan ni emin.
16 Senhor , nosso Deus, toda esta abundância que preparamos para te edificar uma casa ao teu santo nome vem da tua mão e é toda tua.
17 Inamtak, e Apu Dios e muka patnai wadad nemnem idan tutu-u niya kaka um-amleng hedin kayyaggud hu daka pehpehding. Ya kakulugan tu ey nakka man-am-amleng ni mengidwat ni hi-gam ni emin idan nunya, ey inang-ang ku e ida dama kaman-am-amleng eyadda tutu-un nengi-lin iddawat dan hi-gam.
17 Bem sei, meu Deus, que tu provas os corações e que da sinceridade te agradas; eu também, na sinceridade de meu coração, dei voluntariamente todas estas coisas; acabo de ver com alegria que o teu povo, que se acha aqui, te faz ofertas voluntariamente.
18 Ap-Apu e Dios idan eman ni aammed mi e hi Abraham, hi Isaac, et hi Jacob, pannananeng mun ingganah anhan hu kapengu-unnud niya impeminhed idan eyan tutu-un hi-gam.
18 Senhor , Deus de nossos pais Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre no coração do teu povo estas disposições e pensamentos, inclina-lhe o coração para contigo;
19 Iha-ad mud puhu eyan u-ungngak e hi Solomon hu et-eteng ni impeminhed tun mengu-unnud ni tugun mu niya et-eteng ni impeminhed tun memehwat ni Tempol ni indaddanan kun mahapul.”
19 e a Salomão, meu filho, dá coração íntegro para guardar os teus mandamentos, os teus testemunhos e os teus estatutos, fazendo tudo para edificar este palácio para o qual providenciei.
20 Ginibbuh David ni nandasal et hantu iolden idan tutu-u e kantuy “Dayaw yu hu Ap-Apu e Dios tayu!” Et emin ida etan tuun neamung ey dineyaw da hu Ap-Apu e Dios idan aammed da e nanyuung ida ey nandukkun idad hinanggan Ap-Apu e Dios niyad hinanggan David e patul.
20 Então, disse Davi a toda a congregação: Agora, louvai o Senhor , vosso Deus. Então, toda a congregação louvou ao Senhor , Deus de seus pais; todos inclinaram a cabeça, adoraram o Senhor e se prostraram perante o rei.
21 Yan newa-waan tu ey nan-appit idan Apu Dios hu tutu-u. In-appit da hu hanlibun lakkitun baka, hanlibun lakkitun kalneroh niya hanlibun impah ni kalneroh e giniheb da etan di pan-appitan. Ey in-ali da kamei-appit ni meinnum niyadda dakel ni in-appit idan helag Israel.
21 Ao outro dia, trouxeram sacrifícios ao Senhor e lhe ofereceram holocaustos de mil bezerros, mil carneiros, mil cordeiros, com as suas libações; sacrifícios em abundância por todo o Israel.
22 Et yan nunman ni aggew ey ida nan-am-amleng idan emin ey nengan ida niya nenginum idad hinanggan Apu Dios. Yan nunya pidwatun pengebbulutan da e hi Solomon e u-ungngan David hu meihhullul ni patul da. Et duyagan da ulu tun lana ma-lat keang-angan tu e hi-gatu pampatul da, ey dinuyagan da dama ulun Sadok et hi-gatu mambalin ni padi da.
22 Comeram e beberam, naquele dia, perante o Senhor , com grande regozijo. Pela segunda vez, fizeram rei a Salomão, filho de Davi, e o ungiram ao
23 Et maihullul hi Solomon nan ametun yimmudung di yuddungngan ni patul Apu Dios. Kayyaggud emin hu nekapkapyan nampatulan tu niya inu-unnud idan emin ni tutu-ud Israel.
23 Salomão assentou-se no trono do Senhor , rei, em lugar de Davi, seu pai, e prosperou; e todo o Israel lhe obedecia.
24 Emin ida opisyal niyadda sindalu ey insapatah da e hi-gatun ebuh hu pansilbian da. Anin idan edum ni u-ungngan David et insapatah da e hi-gatun ebuh hu patul da.
24 Todos os príncipes, os grandes e até todos os filhos do rei Davi prestaram homenagens ao rei Salomão.
25 Impambalin Apu Dios hi Solomon ni kamekatbal ni peteg di nampatulan tu niya impekedangyan tu e kamedeyyaw ni peteg nem yadda edum ni nampatul di Israel.
25 O Senhor engrandeceu sobremaneira a Salomão perante todo o Israel; deu-lhe majestade real, qual antes dele não teve nenhum rei em Israel.
26 Hi David e u-ungngan Jesse ey nampatul di Israel
26 Ora, Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo o Israel.
27 ni na-pat ni toon. Nambebley di Hebron ni pitun toon niyad Jerusalem ni telumpulut tellun toon ni nunman ni nampatulan tu.
27 O tempo que reinou sobre Israel foi de quarenta anos: em Hebrom, sete; em Jerusalém, trinta e três.
28 Kayyaggud hu biyag tu, kedangyan ey kapakatbaladdan tutu-u. Netey eman ni nekaa-ammaan tu et maihullul ni nampatul hi Solomon e u-ungnga tu.
28 Morreu em ditosa velhice, cheio de dias, riquezas e glória; e Salomão, seu filho, reinou em seu lugar.
29 Neitudek di liblu idan prophet e hi Samuel, hi Nathan, et hi Gad ni emin hu neipenahding ni nampatulan David neipalpun laputu ingganah ni pappeg tu,
29 Os atos, pois, do rei Davi, tanto os primeiros como os últimos, eis que estão escritos nas crônicas, registrados por Samuel, o vidente, nas crônicas do profeta Natã e nas crônicas de Gade, o vidente,
30 e humman ida impahding tun kei-ang-angan ni et-eteng ni kabaelan tu, yadda neipenahding ni hi-gatu ni ya bebley e Israel niyadda bebley di nanlinikweh.
30 juntamente com o que se passou no seu reinado e a respeito do seu poder e todos os acontecimentos que se deram com ele, com Israel e com todos os reinos daquelas terras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.