1 Crônicas 26

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Huyyadda grupuh ni helag Levi ni mangguwalyad Tempol. Ya grupuh nan Meshelemiah e u-ungngan Kore di pamilyah Asap e helag Korah.
1 Quanto às divisões dos porteiros: dos coraítas: Meselemias, filho de Coré, dos filhos de Asafe.
2 Huyyadda pitun u-ungnga tu meippalpud pengulwan ingganah di udidyan: hi Sekariah, hi Jediael, hi Sebadiah, hi Jatniel,
2 E foram os filhos de Meselemias: Zacarias o primogênito, Jediael o segundo, Zebadias o terceiro, Jatniel o quarto,
3 hi Elam, hi Jehohanan et hi Eliehoenai.
3 Elão o quinto, Joanã o sexto, Elioenai o sétimo.
4 Hi Obed Edom ey binendisyonan daman Apu Dios ni walun u-ungnga tu. Huyyadda ngadan da meippalpud pengulwan ingganah di udidyan: hi Semaiah, hi Jehosabad, hi Joah, hi Sakar, hi Nethanel,
4 E os filhos de Obede-Edom foram: Semaías o primogênito, Jozabade o segundo, Joá o terceiro, e Sacar o quarto, e Natanael o quinto,
5 hi Ammiel, hi Issakar et hi Peulleta.
5 Amiel o sexto, Issacar o sétimo, Peuletai o oitavo; porque Deus o tinha abençoado.
6 — ausente —
6 Também a seu filho Semaías nasceram filhos, que dominaram sobre a casa de seu pai; porque foram homens valentes.
7 — ausente —
7 Os filhos de Semaías: Otni, Rafael, Obede, e Elzabade, com seus irmãos, homens valentes, Eliú e Semaquias.
8 Na-nem et dewwa bilang emin ni nalpud pamilyah Obed Edom ni kamangguwalya. Hi-gada ey nelaing idan mengippahding ni nunyan ngunu da.
8 Todos estes foram dos filhos de Obede-Edom; eles e seus filhos, e seus irmãos, homens valentes e de força para o ministério; ao todo sessenta e dois, de Obede-Edom.
9 Yad pamilyah daman Meshelemiah ey hampulut walun laki hu nelaing daman mengippahding ni ngunu dan mangguwalya.
9 E os filhos e os irmãos de Meselemias, homens valentes, foram dezoito.
10 — ausente —
10 E de Hosa, dentre os filhos de Merari, foram filhos: Sinri o chefe (ainda que não era o primogênito, contudo seu pai o constituiu chefe),
11 — ausente —
11 Hilquias o segundo, Tebalias o terceiro, Zacarias o quarto; todos os filhos e irmãos de Hosa foram treze.
12 Huyyaddan mangguwalyad Tempol ey negenedwadda meippuun di pamilyah ni nalpuan da ey neidwatan idan neduttuk ni ngunnuen da heniddan edum dan helag Levi.
12 Destes se fizeram as turmas dos porteiros, alternando os principais dos homens da guarda, juntamente com os seus irmãos, para ministrarem na casa do Senhor.
13 Ya hakey ni pamilyah ey ida kamambubunut, anin ni kamenikken winu nea-amma, niya anin hipa adal da, ma-lat meamta hedin hipan eheb hu guwalyaan da.
13 E lançaram sortes, assim os pequenos como os grandes, segundo as casas de seus pais, para cada porta.
14 Hi Selemiah ey binunut tu etan eheb di appit ni kasimmilin aggew ey ya etan u-ungngatu e hi Sekariah e kayyaggud tuka ittugun ey binunut tu eheb di appit ni north.
14 E caiu a sorte do oriente a Selemias; e lançou-se a sorte por seu filho Zacarias, conselheiro entendido, e saiu-lhe a do norte.
15 Hi Obed Edom ey binunut tu Eheb di South ni panguwalyaan tu, ey yadda lalakkin u-ungnga tu ey binunut da etan bodegah ni guwalyaan da.
15 E para Obede-Edom a do sul; e para seus filhos a casa dos depósitos.
16 Di Suppim nan Hosah ey binunut da etan Eheb di appit ni kakelinnugin aggew niya etan Eheb e Salleket di keltad di ahpat. Et manhulluhullul idan mangguwalya.
16 Para Supim e Hosa a do ocidente, junto a porta Salequete, perto do caminho da subida; uma guarda defronte de outra guarda.
17 Kewa-wa-wa ey enem hu mangguwalyad appit ni kasimmilin aggew, niya epat di north, niya epat damad south. Niya epat dama mangguwalyad bodegah e handedwad hakey ni bodegah.
17 Ao oriente seis levitas; ao norte quatro por dia, ao sul quatro por dia, porém para as casas dos depósitos de dois em dois.
18 Yad dallin di appit ni kakelinnugin aggew ey epat hu mangguwalyad keltad ey dewwa etan di dallin mismuh.
18 Em Parbar, ao ocidente, quatro junto ao caminho, e dois junto a Parbar.
19 Huyyadda netudun guwalyaan idan helag di Korah nan Merari.
19 Estas são as turmas dos porteiros dentre os filhos dos coraítas, e dentre os filhos de Merari.
20 Yadda edum ni helag Levi ey hi-gada mengippaptek idan pengitluan ni hipan nebalol ni ngunut di Tempol niyadda bodegah ni pengihha-adan idan neieng-eng nan Apu Dios.
20 E dos levitas: Aías tinha cargo dos tesouros da casa de Deus e dos tesouros das coisas sagradas.
21 Hi Jeiel hu mengipappangulun pamilyah Ladan e helag Gerson.
21 Quanto aos filhos de Ladã, os filhos dos gersonitas que pertencem a Ladã, chefes das casas paternas de Ladã: Jeieli.
22 Yadda pay etan dewwan u-ungngan Jehiel e di Setham nan Joel ey nei-dum idan mengippaptek ni pengitluan ni nangkebalol ni ngunut di Tempol niyaddad bodegah.
22 Os filhos de Jeieli: Zetã e Joel, seu irmão; estes tinham cargo dos tesouros da casa do Senhor,
23 Huyyadda kamengipappangngulun helag Amram, hi Ishar, hi Hebron et hi Ussiel.
23 Dos anramitas, dos izaritas, dos hebronitas, dos uzielitas.
24 Hi Sebuel e helag Gerson e u-ungngan Moses hu ap-apuddan mengippaptek ni nebalol ni ngunut di Tempol.
24 E Sebuel, filho de Gérson, o filho de Moisés, era o chefe dos tesouros.
25 Ya agin Gerson ey hi Elieser e aman Rehabiah e aman Jeshaiah e aman Joram e aman Sikri e aman Selomit.
25 E seus irmãos foram, do lado de Eliézer, Reabias seu filho, e Jesaías seu filho, e Jorão seu filho, e Zicri seu filho, e Selomite, seu filho.
26 Hi Selomit niyadda pamilyah tu hu mengippaptek idan neieng-eng nan Apu Dios ni indawat David, yadda kamengipappangngulun pamilyah, yadda nahlagan da, yadda ap-apun sindalu tu
26 Este Selomite e seus irmãos tinham a seu cargo todos os tesouros das coisas dedicadas que o rei Davi e os chefes das casas paternas, capitães de milhares, e de centenas, e capitães do exército tinham consagrado.
27 niyadda inla dad gubat ma-lat maiappit ma-lat mausal di Tempol.
27 Dos despojos das guerras dedicaram ofertas para repararem a casa do Senhor.
28 Ey hi-gada hu ngenamung ni mengippaptek idan neiappit ni kameussal di Tempol, anin ida lan indawat nan Samuel e prophet, hi Saul e patul, hi Abner e u-ungngan Ner et hi Joab e u-ungngan Seruiah.
28 Como também tudo quanto tinha consagrado Samuel, o vidente, e Saul filho de Quis, e Abner filho de Ner, e Joabe filho de Zeruia; tudo que qualquer havia dedicado estava debaixo da mão de Selomite e seus irmãos.
29 Yad helag Ishar ey hi Kenaniah niyadda u-ungnga tu hu opisyal niya huwet e mengipennuh ni diklamuh idan helag Israel.
29 Dos izaritas, Quenanias e seus filhos foram postos sobre Israel como oficiais e como juízes, dos negócios externos.
30 Yad helag Hebron ey hi Hashabiah niyadda hanlibut pitun gatut ni agitun nangkelaing hu ngenamung ni meippanggep ni daka pansilbiin nan Apu Dios niya pansilbian dan patul ni Israel. Ey hi-gada mengipappangnguluddan nambebley di appit ni kakelinnugin aggew di Wangwang e Jordan.
30 Dos hebronitas foram Hasabias e seus irmãos, homens valentes, mil e setecentos, que tinham a superintendência sobre Israel, além do Jordão para o ocidente, em toda a obra do Senhor, e para o serviço do rei.
31 Hi Jeriah hu mengipappangnguluddan helag Hebron. Yan meikka-pat ni pulun toon ni nampatulan David ey nehamak hu dokumintuh et meamtaan e yadda nangkelaing ni helag Hebron ey nambebley idad Jaser di Gilead.
31 Dos hebronitas Jerias era o chefe, segundo as suas gerações conforme as suas famílias. No ano quarenta do reino de Davi se buscaram e acharam entre eles homens valentes em Jazer de Gileade.
32 Yad appit ni kasimmilin aggew di Wangwang e Jordan ey pinutuk David e patul hu dewwan libut pitun gatut ni mengipappangngulun pamilyah ni agiddan Jeriah. Et hi-gada ngenamung ni meippanggep ni panhibian nan Apu Dios niya pansilbian dan patul ni Israel. Yadman hu nambebleyan idan helag Reuben, helag Gad niyadda kagedwah ni helag Manasseh.
32 E seus irmãos, homens valentes, dois mil e setecentos, chefes dos pais; e o rei Davi os constituiu sobre os rubenitas e os gaditas, e a meia tribo dos manassitas, para todos os negócios de Deus, e para todos os negócios do rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.