1 Crônicas 1

Ya ehel apu Dios (IFY) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nantanud hi Adam et wada hi Seth. Nantanud hi Seth et wada hi Enos, nantanud hi Enos et wada hi Kenan,
1 Adão, Sete, Enos,
2 nantanud hi Kenan et wada hi Mahalalel, nantanud hi Mahalalel et wada hi Jared,
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 nantanud hi Jared et wada hi Enok, nantanud hi Enok et wada hi Methushelah, nantanud hi Methushelah et wada hi Lamek,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 nantanud hi Lamek et wada hi Noah. Tellu u-ungngan Noah ni laki: hi Shem, hi Ham et hi Japhet.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 Nantanud hi Japhet et wada hi Gomer, hi Magog, hi Madai, hi Jaban, hi Tubal, hi Meshek et hi Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 Nantanud hi Gomer et wada hi Askenas, hi Riphat, et hi Togarmah
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 Nantanud hi Jaban et wada hi Elishah, hi Tarsis, hi Kittim et hi Rodanim.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 Nantanud hi Ham et wada hi Kush, hi Misraim, hi Put et hi Kanaan.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 Nantanud hi Kush et wada hi Seba, hi Habilah, hi Sabta, hi Raamah et hi Sabteka. Nantanud hi Raamah et wadad Seba nan Dedan.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 Hi Kush hu nahlagan nan Nimrod e nan-amtad kebebbebley ni nelaing ni mekiggubbat.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 Hi Misraim hu nahlagan idan nampambebley di Lydia, Anam, Lehab, Naptuh,
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 Patrus, Kasluh niyad Crete e nahlagan idan iPilistia.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 Nantanud hi Kanaan et wada hi Sidon e nahlagan idan Sidonian. Nantanud mewan hi Kanaan et wadadda Hittite,
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 Jebusite, Amorite, Girgashite,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 Hibite, Arkite, Sinite,
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 Arbadite, Semarite niyadda Hamatite.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 Yadda u-ungngan Shem ey hi Elam, hi Assur, hi Arpaksad, hi Lud, et hi Aram. Yadda u-ungngan Aram ey hi Us, hi Hul, hi Gether et hi Meshek.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 Hi Arpaksad hu aman Selah e aman Eber.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 Dewwa u-ungngan Eber. Hi Peleg hu ngadan etan ni hakey tep yan ketaggu tu ey negenedwa tutu-ud kebebbebley eyad puyek meippuun di nambakbaklang ni ehel da. Ya ngadan ni meikkadwa ey hi Joktan.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 Hi Joktan hu nahlagan Almodad, hi Selep, hi Hasarmabet, hi Jerah,
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 hi Hadoram, hi Usal, hi Diklah,
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 hi Obal, hi Abimael, hi Seba,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 hi Ophir, hi Habilah et hi Jobab.
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Huyyadda hu nehayhayned ni helag meippalpun Shem ingganah nan Abram. Newada hi Shem et han hi Arpaksad et han hi Selah
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 et han hi Eber, et han hi Peleg, et han hi Reu,
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 et han hi Serug, et han hi Nahor et han hi Terah
26 Serugue, Naor, Tera;
27 et han hi Abram e nehullulan ni Abraham ngadan tu.
27 Abrão, que é Abraão.
28 Dewwa u-ungngan Abraham e di Isaac nan Ismael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 Hampulut dewwa u-ungngan Ismael e hi Nebayot hu pengulwan et han hi Kedar, hi Adbeel, hi Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 hi Misma, hi Dumah, hi Massa, hi Hadad, hi Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 hi Jetur, hi Naphis, et hi Kedemah.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 Wadadda enem ni lakin u-ungngan Abraham nan hi Keturah e imbilang tun hakey ni ahwa tu e hi Simran, hi Joksan, hi Medan, hi Midian, hi Isbak et hi Suah. Di Seba nan Dedan hu u-ungngan Joksan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 Yadda u-ungngan Midian: hi Ephah, hi Epher, hi Hanok, hi Abida et hi Eldaah. Huyyaddan emin hu helag di Keturah nan Abraham.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 Hi Isaac e u-ungngan Abraham ey dewwa u-ungnga tu e di Esau nan Jacob.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 Yadda u-ungngan Esau ey hi Eliphas, hi Reuel, hi Jeus, hi Jalam et hi Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 Yadda u-ungngan Eliphas ey hi Teman, hi Omar, hi Sephi, hi Gatam, hi Kenas, hi Timna et hi Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 Yadda u-ungngan Reuel ey hi Nahat, hi Serah, hi Sammah et hi Missah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 Yadda sigud ni nambebley di Edom ey nahlag idad helag Seir e hi Lotan, hi Sobal, hi Sibeon, hi Anah, hi Dishon, hi Eser et hi Dishan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 Dewwa u-ungngan Lotan e di Hori nan Homam. Wada agin Lotan ni bii e hi Timna ngadan tu.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 Yadda u-ungngan Sobal ey hi Alban, hi Manahat, hi Ebal, hi Sephi et hi Onam. Wada dewwan u-ungngan Sibeon e di Aiah nan Anah
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 e aman Dishon. Yadda u-ungngan Dishon ey hi Hamran, hi Esban, hi Itran et hi Keran.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 Yadda u-ungngan Eser ey hi Bilhan, hi Saaban, et hi Jaakan. Yadda u-ungngan Dishan ey di Us nan Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Yan endi ni patul di Israel ey wadadda ngu dedan hu nanhuluhulul ni patul di Edom. Ya nemangulu ey hi Bela e u-ungngan Beor e iDinhaba.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 Netey hi Bela et maihullul hi Jobab e u-ungngan Serah e iBosrah.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 Netey hi Jobab et maihullul hi Husham e iTeman.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 Netey hi Husham et maihullul hi Hadad e u-ungngan Bedad e iAbit. Huyyan hi Hadad hu nengapput idan iMidian eman ni nanggugubatan dad Moab.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 Netey hi Hadad et maihullul hi Samlah e iMasrekah.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 Netey hi Samlah et maihullul hi Saul e iRehobot e bebley di kad-an ni Wangwang e Euphrates.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 Netey hi Saul et maihullul hi Baal Hanan e u-ungngan Akbor.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 Netey hi Baal Hanan et maihullul hi Hadad e iPau. Ya ahwan Hadad ey hi Mehetabel e u-ungngan Matred ey inap-apun Mesahab.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 Entanni ey netey dama hi Hadad.
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 hi Oholibamah, hi Elah, hi Pinon,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 hi Kenas, hi Teman, hi Mibsar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 hi Magdiel et hi Iram.
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.