1 Crônicas 17

Ya ehel apu Dios (IFY) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yan eman ni nanha-ad law hi David di baley tun impekapya tu ey kantun Nathan e prophet ey “Ma-nun hi-gak tep nakka manha-ad di nehammad ni baley ni nekapyan keyew ni sedar ey ya Kaban Apu Dios ey neiha-ad di neatepan ni tuldah.”
1 Ora, sucedeu, enquanto estava assentado na sua casa, que Davi disse a Natã, o profeta: Eis que eu habito em uma casa de cedros, mas a arca do pacto do SENHOR permanece debaixo de cortinas.
2 Ey kan Nathan ni hi-gatuy “Ipahding mu hu hipan pinhed mu et baddangan dakan Apu Dios.”
2 Então, Natã disse a Davi: Faz tudo o que está no teu coração; porque Deus está contigo.
3 Nem yan nunman ni hileng ey kan Apu Dios nan Nathan ey
3 E sucedeu, naquela mesma noite, que a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 “Mu ehel nan David e bega-en ku e kammuy ‘Huyya hu inhel Apu Dios: Beken ni hi-gam hu memehwat ni Tempol ni panha-adan ku.
4 Vai e diz a Davi, o meu servo: Assim diz o SENHOR: Tu não edificarás para mim uma casa na qual eu habite;
5 Neipalpu eman ni nengihwangan kuddan aammed yun helag Israel di Egypt ingganah nunya ey eleggak manha-ad di tempol tep nanhaha-addak di neatepan ni tuldah ey nan-etaetannak.
5 Porque até este dia, não tenho habitado em uma casa desde o dia que fiz subir Israel; mas tenho ido de tenda em tenda, e de um tabernáculo a outro.
6 Ey yan nunman ni nekikkillawwan kun hi-gada ey endi nak nengibgaan idan eman ni pinutuk kun nengipappangngulun hi-gadan memehwat idan baley kun mekapyad keyew ni sedar.
6 Onde quer que eu tenha caminhado com todo o Israel, falei alguma palavra a qualquer dos juízes de Israel, aos quais ordenei que alimentassem o meu povo, dizendo: Por que não edificastes para mim uma casa de cedros?
7 Hi-gak e hi Apu Dios e Kabaelan tun emin ey ingkal dakad nebabah ni ngunum ni mampattul ni kalneroh et putuken dakan mampatul eyaddan tuuk ni helag Israel.
7 Agora, portanto, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do aprisco, do pastoreio das ovelhas, para ser soberano sobre o meu povo, Israel;
8 Nekikkillawwak ni hi-gam anin ni attu linawwam. Hedin immela kan an mekiggubbat idan buhul mu ey nakka memengngulu et apputen kudda. Ey pambalin dakallin kamekatbal ni ap-apun mandingngel di kebebbebley eyad puyek.
8 e tenho estado contigo onde quer que tenhas andado; e tenho cortado todos os teus inimigos de diante de ti, e tenho feito para ti um nome semelhante o nome dos grandes homens que estão na terra.
9 — ausente —
9 Também ordenarei um lugar para o meu povo, Israel, e haverei de plantá-los, e eles habitarão no seu lugar, e não mais serão removidos; tampouco os filhos da iniquidade voltarão a se aproveitar deles, como no princípio,
10 — ausente —
10 e desde o tempo em que eu ordenei aos juízes para estarem acima do meu povo, Israel. Além disso, subjugarei todos os teus inimigos. Sobretudo, digo-te que o SENHOR edificará para ti uma casa.
11 Hedin mepappeg ali biyag mu et meikkullung kad gungat idan aammed mu ey pambalin kulli hakey ni u-ungngam ni patul et ihammad ku pan-ap-apuan tu.
11 E sucederá, quando estiverem expirados os teus dias, quando tiveres que ir para estar com os teus pais, que levantarei a tua semente após ti, a qual será dos teus filhos; e eu estabelecerei o seu reino.
12 Hi-gatulli mengapyan tempol ku. Ey ang-angek et mannananeng hu pan-ap-apuan tu.
12 Ele edificará uma casa para mim, e eu estabelecerei o seu trono para sempre.
13 Hi-gatulli u-ungngak ey hi-gak ali ametu. Pannananeng kulli impeminhed ku niya pemaddang kun hi-gatu. Beken ni henin impahding kun Saul e ingkal kud pan-ap-apuan tu et ihullul daka.
13 Eu serei o seu pai, e ele será o meu filho; e não removerei a minha misericórdia dele, como a removi daquele que esteve antes de ti;
14 Hi-gatulli puttuken kun mampaptek idan edum tun helag Israel e tutu-uk niya pannananeng kullin ingganah hu pan-ap-apuan tu.’”
14 mas eu o assentarei na minha casa e no meu reino para sempre; e o seu trono será estabelecido para todo o sempre.
15 Et lumaw hi Nathan di kad-an David et ehelen tun emin ni hi-gatu hu inhel Apu Dios.
15 De acordo com todas estas palavras, e de acordo com toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Entanni ey limmaw hi David e patul di kad-an Apu Dios et mandasal. Yimmudung e kantud dasal tuy “Ap-Apu e Dios, hi-gak niyadda pamilyah ku ey endi katteg ngu kelebbengan mid impahding mun panyaggudan mi,
16 E o rei Davi, entrou, e se assentou diante do SENHOR, e disse: Quem sou eu, ó SENHOR Deus? O que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
17 nem deh e mu kumedek kapan-e-dumi bendisyon ku tep ya binabbal mun hi-gak. Hinammad mun inhel hu pehding mun panyaggudan idan helag kun edum ni aggew, niya heni eta-gey saad kun muka pehding ni hi-gak.
17 E, contudo, isto foi pouca coisa aos teus olhos, ó Deus; pois tu tens falado da casa do teu servo para um distante no porvir, e tens me respeitado como um homem de alto nível, ó SENHOR Deus.
18 Et humman hu, endi law hu edum ni nak e-helen ni hi-gam. Neka-amtam hu neitu-wan ku niya muwak kalispituhan bega-en mu.
18 O que mais Davi pode falar a ti para a honra do teu servo? Porque tu conheces o teu servo.
19 Hi-gam kannemnem ni mengippahding ni hanneyan panyaggudan ku e bega-en mu niya hi-gam nengipeamtan hi-gak ni eta-gey ni saad kun edum ni aggew.
19 Ó SENHOR, por causa do teu servo, e segundo o teu próprio coração, tu tens feito toda esta grandeza, ao tornares conhecidas todas estas grandes coisas.
20 Apu Dios, endi edum ni inamta min henin hi-gam ni Dios mi.
20 Ó SENHOR, pois não há nenhum como tu, nem há qualquer Deus ao teu lado, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
21 Ey endi edum ni henin hi-gamin helag Israel ni inhewang mud neihbutan mid Egypt et pambalin dakemin tuum et wada inna-nu tun mandingngel hu ngadan mud kebebbebley eyad puyek. Impahding mu hu kamengippetnga et pampa-kal mudda nampambebley ma-lat maihullul kamin tuum.
21 E que nação na terra é como o teu povo Israel, ao qual Deus foi redimir para ser o seu próprio povo, para fazer um nome de grandeza e temor para ti, ao expulsares nações de diante do teu povo, o qual tens redimido do Egito?
22 Em, Apu Dios, impambalin dakemin helag Israel ni tuum ni ingganah niya hi-gam hu Dios mi.
22 Porque do teu povo, Israel, fizeste o teu próprio povo para sempre; e tu, SENHOR, tornaste-te o seu Deus.
23 Et yan nunya e Apu Dios ey iddasal ku e peamnum ma-lat maipahding ni ingganah etan hinammad mun inhel ni pehding mun panyaggudan ku niya panyaggudan idan helag ku.
23 Portanto, agora, SENHOR, que a palavra que tens falado acerca do teu servo e acerca da sua casa seja estabelecida para sempre, e faz conforme tens dito.
24 Ey peamnum humman ni inhel mu et mandingngel hu ngadan mun ingganah di kebebbebley ma-lat kan idallin tuu ey ‘Hi Apu Dios e Kabaelan tun emin hu Dios idan helag Israel.’ Et humman hu, pannananeng mu anhan hu pan-ap-apuan ku.
24 Que, de fato, seja estabelecido, que o teu nome possa ser magnificado para sempre, e diga-se: O SENHOR dos Exércitos é o Deus de Israel, é o Deus para Israel; e que a casa de Davi, o teu servo, seja estabelecida diante de ti.
25 Apu Dios, netuleddak ni mengiddasal idan nunyan hi-gam tep impeamtam ni hi-gak e bega-en mu e pampatul muddalli helag ku.
25 Porque tu, ó meu Deus, disseste ao teu servo que edificarás para ele uma casa; porquanto o teu servo achou valor no seu coração para orar diante de ti.
26 Apu Dios, hi-gam hu Dios, hinammad mun inhel ni hi-gak ida kayyaggud ni pehding mullin panyaggudan ku.
26 E, agora, SENHOR, tu és Deus, e tens prometido a tua bondade ao teu servo.
27 Et humman hu, peamnum humman ni inhel mu et bendisyonam ni ingganah ida helag ku. Hi-gam, Apu Dios, hu nambendisyon ni hi-gada, et nanna-ud ni mannananeng humman ni bendisyon mun hi-gada.”
27 Agora, portanto, foste servido abençoar a casa do teu servo, para que ela possa estar diante de ti para sempre; porque tu abençoas, ó SENHOR, e ela será abençoada para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.