1 Crônicas 12
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Wadadda nei-dum nan David ni lalakki et manha-ad idad Siklag eman ni binsikan tu tep pinhed nan Saul e u-ungngan Kish ni petteyen. Huyyadda edum tun netuled ni sindalun nekigubagubat.
1 Estes foram os homens que se juntaram a Davi em Ziclague, quando ele estava escondido de Saul, filho de Quis. Estavam entre os guerreiros que lutaram ao lado de Davi na batalha.
2 Nelaing idan emin ni mengussal ni pana niya balebay e daka ussala wannan niya willin ngamay da. Agi idan Saul tep hi Benjamin emin nahlagan da.
2 Todos eles eram arqueiros habilidosos, capazes de atirar flechas com o arco, ou pedras com a funda, tanto com a mão esquerda como com a direita. Eram todos parentes de Saul, da tribo de Benjamim.
3 Hi Ahieser hu ap-apu da e u-ungngan Semaah e iGibeah. Hi agi tu hi Joas hu neihayned ni ap-apu. Huyyadda sindalu da: di Jesiel nan Peleth e u-ungngaddan Asmabet, di Berakah nan Jehu di Anathot,
3 Seu chefe era Aiezer, filho de Semaá, de Gibeá; seu irmão Joás era o segundo no comando. Os outros guerreiros foram: Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca; Jeú, de Anatote;
4 hi Ismaiah e iGibeon e nelaing ni sindalu niya hakey ni ap-apuddan ‘Telumpulu’, hi Jeremiah, hi Jahasiel, hi Johanan, hi Josabad e iGederah,
4 Ismaías, de Gibeom, guerreiro valente e líder entre os Trinta;
5 hi Elusai, hi Jerimot, hi Bealiah, hi Semariah, hi Sephatiah e iHarup,
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, de Harufe;
6 yadda helag Korah e hi Elkanah, hi Ishiah, hi Asarel, hi Joeser, hi Jashobeam,
6 Elcana, Issias, Azareel, Joezer e Jasobeão, todos coraítas;
7 et di Joelah nan hi Sebadiah e u-ungngaddan Jeroham e iGedor.
7 Joela e Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Wadadda netuled niya nelaing ni sindalun helag Gad ni nei-dum nan David eman ni nantaluan tud eleg mebebleyi. Nelaing idan mengussal ni pahul niya anggetakkut ida e henidda layon niya henidda makwah e elistuddan umbesik.
8 Alguns guerreiros valentes e treinados para o combate da tribo de Gade também se juntaram a Davi quando ele estava na fortaleza no deserto. Eram hábeis com o escudo e a lança, ferozes como leões e ágeis como gazelas nos montes.
9 Heninnuy hu saad da meippuun di kabaelan da: hi Eser hu ap-apu da, hi Obadiah hu neihayned,
9 Ézer era o chefe; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 hi Eliab hu neikatlu, hi Mishmannah hu neika-pat, hi Jeremiah hu neikelima,
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 hi Attai hu neika-nem, hi Eliel hu neikepitu,
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 hi Johanan hu neikewalu, hi Elsabad hu neikahyam
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 hi Jeremiah hu neikepulu, et hi Makbannai hu neikepulun hakey.
13 Jeremias, o décimo; e Macbanai, o décimo primeiro.
14 Humman idan helag Gad ey hi-gada ap-apuddan sindalu. Ya edum ni hi-gada ey ap-apun hanlibu ey ya edum ey ap-apun hanggatut.
14 Esses guerreiros de Gade eram comandantes do exército. O mais fraco deles era capaz de enfrentar cem soldados, e o mais forte, capaz de enfrentar mil.
15 Yan nemangulun bulan ni toon e yan nunman kala-pihin danum di Wangwang e Jordan ey ida kaum-agwat et dadda pabsik ida etan nambebley di ba-hil ni wangwang di appit ni kasimmilin aggew niyad kakelinnugin aggew.
15 Esses foram os homens que atravessaram o Jordão durante a época de cheia do rio, no início do ano, e expulsaram todos que habitavam nos vales nas margens leste e oeste.
16 Entanni ey wadadda dama immalin helag Benjamin niyadda helag Judah ni meki-dum nan David.
16 Outros de Benjamim e de Judá se juntaram a Davi na fortaleza.
17 An dinammun David ida et kantun hi-gaday “Hedin kayyaggud in-ali yu e umbaddang kayun hi-gak, ey ebbuluten dakeyun meki-dum ni hi-gak niyadda sindaluk. Nem hedin wadad nemnem yu e ihhehdul yuwak idan buhul ku, anin ni endi impahding kun lawah, ey hi Apu Dios e kaddeyyawaddan aammed tayu hu mengastigun hi-gayu.”
17 Davi foi ao encontro deles e lhes disse: “Se vieram em paz, para me ajudar, somos amigos. Mas, se vieram para me entregar a meus inimigos, embora eu seja inocente, que o Deus de seus antepassados veja isso e castigue vocês!”.
18 Entanni ey immali Ispirituh Apu Dios nan Amasai e hakey idan ap-apuddan Telumpulu ey kantuy “Sindalu dakemin hi-gam e David e u-ungngan Jesse. Kayyaggud hu pambalinan ni emin ni ippahding mu niya ippahding idan memaddang ni hi-gam tep baddangan dakeyun Apu Dios.” Et abuluten David ni mei-dum ida et pan-ap-apu tuddan sindalu tu.
18 Então o Espírito veio sobre Amasai, chefe dos Trinta, e ele disse: “Somos seus, Davi! Estamos do seu lado, filho de Jessé! Paz e prosperidade sejam com você e com todos que o ajudam, pois o seu Deus o ajuda!”. Davi os recebeu e os nomeou oficiais de suas tropas.
19 Wadadda edum ni sindalun helag Manasseh ni limmaw et mei-dum idan David eman ni nekilawwan tuddan iPilistia ni da-et la pengubbatan nan Saul. Nem yan nunman ey eleg iebulut idan iPilistia ni mei-dum di David ni hi-gadan an mekiggubbat et pambangngad dadda tep ida kaumtakut e entanniy ihhehdul David idan nan Saul e patul tun nunman.
19 Alguns homens de Manassés desertaram do exército israelita e se juntaram a Davi quando ele saiu com os filisteus para guerrear contra Saul. Os governantes filisteus, porém, não permitiram que Davi e seus homens fossem com eles. Depois de discutirem, mandaram-no embora, pois disseram: “Se Davi passar para o lado de Saul e voltar-se contra nós, isso custará nossa cabeça”.
20 Huyyadda sindalun helag Manasseh ni nei-dum di David eman ni daka pangkeibbangngadid Siklag: Hi Adnah, hi Josabad, hi Jediael, hi Michael, hi Josabad, hi Elihu et hi Sillethai. Emin ida huyya ey ap-apun hanlibun sindalu.
20 Os homens de Manassés que se uniram a Davi quando ele voltava para Ziclague foram: Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai. Cada um deles comandava mil soldados da tribo de Manassés.
21 Yan nunman ni nei-duman dan David ey nambalin idan ap-apun sindalu tu tep nelaing ida. Entanni et mambalin idan aap-apuddan sindalun helag Israel.
21 Ajudaram Davi a perseguir bandos de saqueadores, pois eram guerreiros valentes que se tornaram comandantes de seu exército.
22 Kewa-wa-wa ey kamangke-dumi sindalun David et lektattuy dimmakkedakkel ida.
22 A cada dia, mais homens se juntavam a Davi, até que ele passou a ter um grande exército, como o exército de Deus.
23 Yan kawedan David di Hebron ey dakel ida nandaddan ni sindalun mei-dum ni hi-gatu et baddangan dan mampatul et maihullul nan Saul tep humman dedan inhel Apu Dios ni meippahding.
23 Estes são os números de guerreiros armados que se uniram a Davi em Hebrom. Todos queriam que Davi se tornasse rei no lugar de Saul, como o S enhor havia prometido.
24 Heninnuy bilang dan emin: yad helag Judah ey 6,800 e nan-almas idan pahul niya happiyaw,
24 Da tribo de Judá, 6.800 guerreiros armados com escudos e com lanças.
25 yad helag Simeon ey 7,100,
25 Da tribo de Simeão, 7.100 guerreiros valentes preparados para a guerra.
26 yad helag Levi ey 4,600.
26 Da tribo de Levi, 4.600 guerreiros,
27 Nei-dum hi Jehoiada e ap-apun pamilyah Aaron e impangulu tu 3,700 ni sindalu.
27 incluindo Joiada, chefe da família de Arão, com 3.700 homens sob seu comando,
28 Nei-dum dama hi Sadok e kat-agun lakin ap-apu dan netuled. Hi-gatu niyadda dewampulut dewwan aaggi tu ey ap-apudda emin ni sindalu.
28 e Zadoque, jovem guerreiro valente, com 22 oficiais, membros de sua família.
29 Yad helag Benjamin e nahlagan Saul e patul ey 3,000. Nem ingganah nunyan tsimpuh ey dakel ni hi-gada hu nannaneng ni hi Saul hu pinhed da.
29 Da tribo de Benjamim, parente de Saul, 3.000 guerreiros. Até então, a maioria dos homens de Benjamim tinha permanecido leal a Saul.
30 Yad helag Epraim ey 20,800 e nelaing ida daman emin ni sindalu.
30 Da tribo de Efraim, 20.800 guerreiros valentes, cada um deles muito respeitado em seu próprio clã.
31 Yad kagedwah ni helag Manasseh ey 18,000 hu intu-dak dan memaddang nan David ni mampatul.
31 Da meia tribo de Manassés a oeste do Jordão, 18.000 foram indicados por nome para ajudarem Davi a se tornar rei.
32 Yad helag Issakar ey 200 ni aap-apu e ingkuyug dadda sindalu da. Inamtaddan nunyan sindalu hedin hipa kekakkayyaggudan ni tsimpuh ni da pekiggubbatan.
32 Da tribo de Issacar, 200 chefes com seus parentes. Todos eles entendiam bem os acontecimentos daquele tempo e sabiam qual era o melhor caminho para Israel seguir.
33 Yad helag Sebulun ey 50,000 sindalu ida. Ida kameiddinnel niya nehammad hu daka pengi-ehneng nan David niya kayyaggud idan sindalun nandaddan ni mekiggubbat, niya nelaing idan mengussal ni emin ni hipan almas.
33 Da tribo de Zebulom, 50.000 guerreiros treinados. Estavam bem armados e preparados para a batalha e eram inteiramente leais a Davi.
34 Yad helag Naptali ey hanlibun aap-apu hu nei-dum e ingkuyug dadda 37,000 ni sindalu dan nangkelaing ni mengussal ni pahul niya happiyaw.
34 Da tribo de Naftali, 1.000 oficiais e 37.000 guerreiros armados com escudos e lanças.
35 Yad helag Dan ey 28,600 ni sindalun nelaing ni mekiggubbat.
35 Da tribo de Dã, 28.600 guerreiros, todos preparados para a batalha.
36 Yad helag Asher ey 40,000 ni sindalun nandaddan ni mekiggubbat.
36 Da tribo de Aser, 40.000 guerreiros treinados, todos preparados para a batalha.
37 Ey yaddad helag Reuben, yad helag Gad niyad kagedwah ni helag Manasseh ni nambebley di gilig ni Wangwang e Jordan di appit ni kasimmilin aggew ey 120,000 ni sindalun nelaing ni mengussal ni emin ni hipan almas.
37 Do lado leste do rio Jordão, onde habitavam as tribos de Rúben e Gade e a meia tribo de Manassés, 120.000 soldados equipados com todos os tipos de armas.
38 Emin ida huyyan sindalun nandaddan ni mekiggubbat ey limmaw idad Hebron di kad-an David ma-lat hi-gatu pambalin dan patul. Ey emin idan helag Israel ey pinhed da hi-gatun mampatul ni hi-gada.
38 Todos esses soldados vieram a Hebrom em ordem de batalha, com o único propósito de fazer Davi rei sobre todo o Israel. Na verdade, todo o Israel concordava que ele devia ser seu rei.
39 Nanha-ad idad kad-an David ni tellun aggew e kikkinnan da hu kennen ni indawat idan kebebleyan da niya ini-innum da hu meinnum ni indaddan dan innumen da.
39 Durante três dias, comeram e beberam com Davi, pois seus parentes haviam feito preparativos para recebê-los.
40 Meippalpud helag idan Issakar, yadda helag Sebulun niyadda helag Naptali ey nan-i-li da kennen e nan-itakkay dad kebayyu, yad camel, yad lakkitun baka niyad mule hu alinah, ya lameh ni fig, ya raisin, ya meinnum niya mansikan olibah. Nan-i-lida pay hu baka niya kalneroh ni ihhideda. Emin huyyan impahding da ey pengippeang-ang dan emin ni amleng da.
40 Pessoas de lugares tão distantes como Issacar, Zebulom e Naftali trouxeram provisões sobre jumentos, camelos, mulas e bois. Trouxeram grandes quantidades de farinha, bolos de figo, bolos de passas, vinho, azeite, bois e ovelhas para a celebração. Houve grande alegria em todo o Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.